分享

“I'm green”的意思可不是说“我被绿了”,理解错就尴尬了!

 where5 2023-07-13 发布于四川

有一种翻译叫

虽然每个单词都认识

 合在一起却完全不是那个意思

下面几个不可直译的英语短语

你都知道真正的含义吗?

一起学习一下吧。

Image

Image
I'm green≠我绿了

其实,“Green”在形容人的时候,意思是:不成熟的;缺乏经验的;幼稚的。先看看英英解释:If you say that someone is green, you mean that they have had very little experience of life or a particular job. 所以,“I'm green”真正的意思是:我是个新手。

例句:

The new trainees are still very green. 

这些受培训的新学员还很不成熟。

Image
Image
我很无聊 ≠ I'm boring

当你跟别人说“I'm boring”的时候,你以为你表达的是:我很无聊,对方听到的却是:我是个无趣的人 Image 那“我很无聊”应该怎样表达呢?

例句:

I'm bored. Let's go home. 

我很无聊,我们回家吧。

Image
Image
See the joke ≠看笑话

“See”除了有“看见”的意思以外,还有“理解;领会”的意思。所以,“See the joke”的意思并不是“看笑话”,而是表达有没有理解这个笑话的笑点。

例句:

He didn't see the joke. 

他没听懂这则笑话。

Image
每天5分钟,让学习成为一种习惯!

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多