墙有茨 《诗经·鄘风·国风》 墙有茨【cí】,不可扫也。 中冓【gòu】之言,不可道也。 所可道也,言之丑也。
中冓之言,不可详也。 所可详也,言之长也。
中冓之言,不可读也。 所可读也,言之辱也。 注释: 1、鄘(yōng,音同“拥”):中国周代诸侯国名,在今河南省汲县北。 2、茨(cí,音同“词”):植物名,蒺藜。一年生草本植物,果实有刺。 3、中冓(gòu,音同“够”):内室,宫中龌龊之事。道:说。 4、所:若。 5、襄(xiāng,音同“乡”):除去,扫除。详:借作“扬”,传扬。 6、束:捆走。这里是打扫干净的意思。 7、读:宣扬。 诗句大意: 墙上长满了蒺藜,无论如何扫不掉。你们宫中私房话,实在没法说出口。如果真要说出来,那话就难听死啦。 墙上长满了蒺藜,无论如何除不掉。你们宫中私房话,实在没法详细说。如果真要说详细,那话说来可长啦。 墙上长满了蒺藜,没有办法打捆走。你们宫中私房话,实在不能对人说。如果真的传开来,简直就是羞辱啊。 赏析: 这首诗内容与《邶风·新台》相承接,主要意思是讽刺宣姜(齐女)不守妇道,和庶子通奸,其事丑不可言。诗以墙上长满蒺藜起兴,给人的感觉,卫公子顽与其父妻宣姜的私通,就像蒺藜一样痛刺着卫国的国体以及卫国人民的颜面与心灵。 全诗一唱三叹,在反复重复的数落中,一层层加深着对这一宫廷丑事的批判。在结构上,叠咏而意义递进,无论在内容、思想感情上都是一层深过一层,有效地增强着诗歌的讽刺力量。 此诗三章重叠,头两句起兴含有比意,以巴紧宫墙的蒺藜清扫不掉,暗示宫闱中淫乱的丑事是掩盖不住、抹煞不了的。 接着诗人便故弄玄虚,大卖关子,宣称宫中的秘闻“不可道”。至于为何不可道,诗人绝对保密,却又微露口风,以便吊读者口味。丑、长、辱三字妙在藏头露尾,欲言还止,的确起到了欲盖而弥彰的特殊效果。 本来,当时卫国宫闱丑闻是妇孺皆知的,用不着明说,诗人特意点到为止,以不言为言,调侃中露讥刺,幽默中见辛辣,比直露叙说更有情趣。 |
|