分享

那顺德力格尔先生和昭乌达译书社

 捉光凑影 2023-08-04 发布于内蒙古
       我最初知道昭乌达译书社是在十几年前,那时候钟楼新华书店有一段时间搬迁到现在的昭乌达电脑城的二楼,独辟一室专卖特价书,我在那里看到了《蒙古族情歌选》这本书,汉译后的蒙古族情歌依然深情悠远,把读者带到了草原深处。这本书的装帧设计也同样吸引了我,回族美术家马德林先生的封面设计简洁而赋有民族特点,典雅又不失现代,里面每首诗的后面还有尾花设计,诗行舒朗,留白开阔,书的定价只有2.30元,打折后每本不足1元,我一下子买了二十多本。

图片

图片

图片

       通过这本书我第一次知道了昭乌达译书社和本书的编者那顺德力格尔先生。那顺德力格尔先生曾经是内蒙古骑兵二师的一名战士,参加过辽沈战役,接受过开国大典的检阅。转业后曾在《赤峰日报》社工作,文革时受迫害,身心健康受到影响。后来右手指又冻伤截断,改左手写字。上世纪八十年代因病离休,开始致力于蒙古族文学汉译。在《蒙古族情歌选》出版前曾经翻译过一些蒙古族民间故事,1987年3月和1988年8月《赤峰日报》青纱文艺副刊曾整版刊载那顺德力格尔先生汉译蒙古族民歌,时任赤峰市政协副主席苏赫先生予以推介并题字。

图片

图片

       那顺德力格尔先生创办的昭乌达译书社基本属于民办公助的蒙汉翻译组织,日常工作基本是一个人在战斗,后来在赤峰市领导的支持下,给先生配备过助手。《蒙古族情歌选》1989年出版后,那顺德力格尔和昭乌达译书社又组织编译出版了《蒙古族民间故事选》(1990),《蒙古族历代诗词选》(1993)。九十年代以后开始着手系统整理出版蒙古族历代文学作品,1997年编译出版“苍狼文丛”三种:《北中国情谣》《马背上的柔情》《黄金家族的守望》。1999年编译出版“新时期蒙古族文学丛书”三种:《静谧的秋夜》(诗歌卷)、《母亲的歌声》(散文卷)、《遥远的草原》(小说卷)。2003年编辑出版《白鹿文丛》三种:《雪中之花》《远处的星光》《戈壁胡杨》。2007年编辑出版《敖包文丛》三种:《乌云姗丹》《铁牤牛颂》《长耳大汗》。四套丛书收入蒙古族文学、民间故事、民歌等计300多万字。这些蒙古族文学的编辑出版,不仅使我们领略到蒙古民族金戈铁马背后的侠骨柔情,对我们认识蒙古民族的历史文化也很有裨益。

图片

图片

图片

        那顺德力格尔主持的昭乌达译书社通过不懈的努力,为蒙汉文学交流做出了突出贡献。1990年获内蒙古自治区第三届文学艺术创作“索龙嘎”翻译二等奖,1999年获得第六届全国少数民族文学骏马奖的翻译奖,2010年获内蒙古自治区党委政府颁发的出版杰出贡献奖。而这一切成就,都是那顺德力格尔先生离休之后取得的。正所谓“老骥伏枥,志在千里,烈士暮年,壮心不已”,先生能老有所为,令人敬佩。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多