分享

艾米·洛威尔诗歌精选|我的心是冰冻的池塘,在摇曳的火把下闪烁

 置身于宁静 2023-08-22 发布于浙江
艾米·洛威尔诗歌精选|我的心是冰冻的池塘,在摇曳的火把下闪烁

艾米·洛威尔,Amy Lowell,1874-1925年,美国诗人,她的第一部诗集是《多彩玻璃顶》。生于马萨诸塞州的布鲁克林,与著名天文学家帕西瓦尔·洛威尔和前哈佛大学校长劳伦斯·洛威尔是同胞姐妹。代表诗集有《男人、女人和鬼魂》、《浮世绘》、《东风》、《艾米 洛威尔诗选》。评论集有《法国六诗人》。


中国皮影

艾米·洛威尔

红毛地黄映在黄墙上

一道道紫红的影;

一妇人打着红黄色的阳伞;

波浪缓缓冲击着胸墙。

这就是全部。

无有──永恒──

坚固如纯金戒指的中空。

郑建青 译


梭子鱼

艾米·洛威尔

褐水深深,

阳光下银灿灿,

芦苇荫下流水舒缓清凉,

一条梭子鱼在打瞌睡。

他隐身芦梗影中

难以被发现。

突然他一摆尾,

一道铜绿之光

在水下一闪。

芦苇丛中

闪出一道橄榄绿的光;

接着一道桔色闪过

阳光强烈的水面,

是那条鱼掠过水池,

铜绿色

一暗一闪,

遂隐入对岸柳树憧憧的

倒影。

郑建青 译


一年又逝

艾米·洛威尔

在愉园的瓷篱那头

我听见蛙鸣在蓝绿色的稻田

而剑形的月

把我的心割成两瓣

郑建青 译


落雪

艾米·洛威尔

雪在我周围低声絮语,

木屐

在身后的雪地踩出一串小坑。

可没有人会经过这里

寻我的脚印,

当寺钟再次敲响

脚印会被掩埋消失。

郑建青 译


秋天的薄雾

艾米·洛威尔

是一只蜻蜓还是一片枫叶

轻柔地落到水面?

郑建青 译


乳白石

艾米·洛威尔

你是冰,你是火,

你的抚摸象雪一样烫痛我的手,

你象火焰,你是寒光,

你是孤挺花的紫色,

你是月光抚摸下玉兰的银色。

当我和你在一起,

我的心是个冰冻的池塘,

在摇曳的火把下闪闪烁烁。

裘小龙 译


日记

艾米·洛威尔

狂风摇撼的树丛里,颠荡着银色的灯笼,

老人回想起

他年轻时候的爱情。


纸鱼

艾米·洛威尔

纸鲤鱼

挂在高高的竹竿上,

把风吃进嘴里

再从尾部排出。

人莫不如此,

从来都是大口大口地吃风。

郑建青 译


风与银

艾米·洛威尔

亮闪闪,

秋月浮动在朗空;

她飘过鱼塘时,

鱼塘遂脊骨抖龙鳞闪

郑建青 译


出租汽车

艾米·洛威尔

当我离开你,

世界的心跳停了,

好像松弛的鼓皮。

对着凸起的星星,我呼唤你,

向着狂风的浪尖,我高喊你。

街道飞奔而来,

一条接着一条,

把你挤开。

城市的灯光刺我的眼,

使我再看不到你的脸。

为什么我非得离开你,

在夜的利刃上劈伤自己?


中国情结

艾米·洛威尔

想到

照着殿前台阶的

月光

也照着故土的

一方方稻田

遂热泪滚滚

如白色的米粒

滴在脚边

郑建青 译


和平

艾米·洛威尔

栖息在炮口

一只黄蝴蝶悠悠张合著翅膀。

郑建青 译


十年

艾米·洛威尔

你初来时,象红酒和蜜,

甜蜜的滋味灼烧我的口唇。

如今你象早晨的新鲜面包,

平易、可口,

我几乎没尝到你因为我已熟识你的味道,

但我却得到了充分的滋养。

Emily Shen译


渔家妇

艾米·洛威尔

孤独时,

松林里的风

如涛哗哗

拍打着船舷。

郑建青 译


关注读睡,诗意栖居

艾米·洛威尔诗歌精选|我的心是冰冻的池塘,在摇曳的火把下闪烁

面朝大海,用黑色的眼睛寻找光明。读睡诗社创办于2015年11月16日,诗社以“为草根诗人发声”为使命,以弘扬“诗歌精神”为宗旨,即诗的真善美追求、诗的艺术创新、诗的精神愉悦,诗对生存生命的揭示。现已出版诗友合著诗集《读睡诗选之春暖花开》《读睡诗选之草长莺飞》。诗友们笔耕不辍,诗社砥砺前行,不断推陈出新,推荐优秀诗作,出品优质诗集,朗诵优秀作品,以多种形式推荐诗人作品,让更多人读优秀作品,体味诗歌文化,我们正在行进中!

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多