分享

你知道“出类拔萃”英语怎么说吗?

 新概念英语教学 2023-08-25 发布于上海

【英语习语】

the bee's knees

【习语注释】

该习语的字面意思是“蜜蜂的膝盖”,其实是源自一种鸡尾酒的名词,是由杜松子酒和蜂蜜加柠檬汁和橙汁调制而成的。该习语用来喻指“excellent; the highest quality”,即“优秀;最好的品质”,相当于汉语里的“名列前茅;才学出众;出类拔萃;数一数二;不同凡响;鹤立鸡群”。

【习语运用】

She thinks she's the bee's knees. 

她自以为很了不起。

He may be the bee's knees at his college, but I don't think there's much competition there. 

可能他的学院有才认为那里竞争并不激烈。

Eleanor thinks Richard is the bee's kneesthough can't imagine why. 

埃莉诺认为理查德是最了不起的,可是我不明白为什么。

【闲话习语】

该习语起初主要用来表示不切实际或不存在的事物,较早用来表达“优秀”的含义的是1922年2月美国的报纸《The Buffalo Times》:

"I seen a princess once and it only cost a dime. Her name was Princess Fatima and I'll say she was the bee's knees when it come to dancing'."

那么,你还知道英语里“出类拔萃”的其它说法吗?欢迎留言探讨。

想要了解更多有关英语学习的经验、方法与资料,请扫码加微信好友详询:

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多