分享

“破防了”用英语怎么说?千万别翻译成“break defense”!

 hercules028 2023-08-27 发布于四川

“破防了”一词原本为游戏术语,意为使用特殊物理伤害突破了防御。

在互联网语境中,“破防了”一词有了更丰富的含义,常用于表示心理防线被突破后,产生不可抑制的震动。

在“破防了”表达的情绪中,既有年轻人对个人情绪的表达,也有对社会事件的共鸣。无论是追剧时被台词戳中泪点,还是被奥运赛场上拼搏的运动健儿所激励,都可以发上一条“破防了”的弹幕来表达共鸣。

那么,问题来了,“破防了”用英语怎么说呢?可千万别直译成“break defense”哦。其实,不同状态下的破防有不同说法。我们今天就一起来学习一下吧。

破防状态一:情绪激动、兴奋和感动

①overwhelm

动词overwhelm大家都不陌生,它的意思是“(感情上)使受不了,使不知所措”,通常可以传递出情绪激动的感觉。需要注意的是该词常用于被动语态。

I was overwhelmed by all the flowers and letters of support I received.

收到这些鲜花和支持者的来信让我激动得不知所措。

They were overwhelmed with/by grief when their baby died.

婴儿夭折让他们悲痛欲绝。

②hit

hit最基本的意思是“击,打;碰撞”。不过,hit也可以表示“被突然击中,情感自然而然地流露出来”,类似于“被戳中了”。

The movie really hits me and I begin to cry.

我被这部电影戳中泪点,哭了出来。

The wedding ceremony really hits me and I will never forget it.

我被这场结婚典礼戳中了,我永远都会记得。

③ be moved to tears

有时人们看到震撼或动人的场景会破防到落泪。这时我们就可以说“someone be moved to tears”,就是指“某人(因某事)感动到潸然泪下”。

Grown men were moved to tears at the horrific scenes.

这样悲惨的场面甚至让铮铮男子潸然泪下。

I wasmovedtotearsby the touching movie.

这部电影太感人了,看得我热泪盈眶。

④blow sb’s mind / mind-blowing

形容词mind-blowing的意思是“使感到极度兴奋(或激动)的;感到震撼的”。除此之外,我们还可以使用动词词组blow sb’s mind来表示“使某人感到极度兴奋(或激动)”。

There was one scene in the film that really blew my mind.

电影中有个场面的确让我很震撼。

Melvill called the flight ’mind-blowing’ and ’awesome.’

梅尔维尔说这次飞行令人“无比兴奋”、“棒极了”。

破防状态二:戳到痛处,心急恼火

除了表达兴奋、激动和感动的心情之外,人们在被戳到痛处或被嘲讽后心急恼火的时候也会难过地说一声“破防了!”。

这时,“破防”一词呈现出了一个人心理防线被攻破的状态。与我们常说的“被刺痛”“被伤害”的感觉类似。

①sting

作为动词,sting有“刺痛;使心烦”的意思。当你被对方的言语或行为刺痛,有种心理防线瞬间被攻破的感觉时,就可以用sting来表达被伤到或很心烦的状态。

She knew he was right, but his words still stung.

她知道他是对的,但他的话仍旧伤害了她。

He was stung by her criticisms.

他被她的指责刺痛了。

② distress

众所周知,distress作为名词的意思是“忧虑;悲伤;痛苦”,常常用来形容情感和心理上“被刺痛”。当用作动词时,我们可以用be distressed by sth表示“因某事感到悲伤和痛苦”。

She claimed that the way she had been treated at work had caused her extreme emotional and psychological distress.

她说自己在工作中受到的待遇让她在情感和心理上都感到非常痛苦。

Ruskin was distressed by how seldom people noticed details.

罗斯金因为人们极少注意细节而感到苦恼。

③ sear

在表达某些人说过的话给你留下心理阴影时,可以用sear这个单词来形容这种感觉,即“给某人留下极不愉快的感觉或(记忆)”。

The disaster is indelibly seared into the villagers’ memories.

这场灾难在村民的记忆中留下了挥之不去的阴霾。

“我emo了”是什么梗?

“破防了”和“我emo了”意思有相通之处。那么, 后者是什么梗呢?

根据维基百科的解释,emo是一种具有摇滚风格的音乐,全称为Emotional Hardcore(即情绪硬核化说唱)。这种音乐强调情绪的表达。

emo兴起于上世纪80年代中期,到2000年以后一批乐队将这个风格带红。emo乐队的人很情绪化。他们在演出的过程中毫不隐藏自己的情绪,可能唱到高潮部分便开始边抽泣边抽搐边咆哮……

于是,emo后来渐渐成为一种文化,它标志着粉丝和表演者之间一种特定的关系。表演者的穿着和外表通常有以下特征:紧身牛仔裤、黑色眼影、印有乐队名字的紧身体恤衫、有饰钉的腰带和乌黑的直发等。这些表演者通常被称为emo kids或emos....最著名的代表是美国Fall Out Boy乐团。

后来,在emo音乐流行许久后,emo变得和“不开心、抑郁、痛苦”有了联系,所以“我emo了”所要表达的真正意思就是“我不开心了、我抑郁了、我很痛苦”...

也有一些网友用自己的方式来解读emo,认为emo是emoji(表情)或者是emotional(情绪化)的缩写。还有人说emo是 e个人momo哭泣,想象力满分。虽然都是毫无根据的猜测,不过这样理解意思也算大差不差吧,不过要注意的是emo指的是负面情绪。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多