分享

[口语] “出洋相” 用英语该怎么说?

 hercules028 2023-08-27 发布于四川

昨天C姐犯了两次蠢

竟然把两篇推文的标题都写错了

因为标题改不了,所以只能在这里给大家道个歉

并把这句英语口语介绍给大家:

make an ass of yourself

意思是“做蠢事;出洋相,闹笑话”

behave stupidly and look silly

举个除了我自己之外的例子吧:

Simon always makes a complete ass of himself when he’s had too much to drink.

西蒙总是酒一喝多就丑态百出。

与make an ass of yourself相比

更常用的其实是:make a fool of yourself

同样也是“出丑,出洋相”的意思

再举个例子:

I got a little drunk and made a fool of myself.

我有点儿喝醉了,出了洋相。

不过如果make a fool ofsomeone

可就不是调侃自己

而是要“愚弄某人,令某人出洋相”

这种事还是不推荐做的,举个例子:

Don’t have any more to do with him, he’s trying to make a fool of you.

别再理他了,他正在捉弄你呢。

#artContent h1{font-size:16px;font-weight: 400;}

#artContent p img{float:none !important;}

#artContent table{width:100% !important;}

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多