分享

“橘”和“桔”,原来我们这么多年都没有分清

 jym2 2023-09-04 发布于江西

多年以来,一直分不清汉字“橘 ”和“桔”的区别。

作为一个从事专业种植柑橘的农业人来讲,心里总有些别扭。

近段时间,小编在多方查阅资料之后,才终于搞清楚了“橘 ”和“桔”的渊源与差别。

今天,小编就用这篇文章彻底把“橘 ”和“桔”说明白,让更多和我一样拎不清“橘 ”和“桔”的人别再稀里糊涂的乱用这两个字了。

图片

图片

01
“橘 ”和“桔”,根本就不是同一个汉字

“橘”读(jú),而“桔”有两个读音(jié)和(jú)。

当“桔”读jú 时,是“橘”的俗体字,也就是通常所说的手头字(在民间特别流行,但不合乎规范的汉字)。

因此,二者是完全不同的两个字,“桔”不是“橘”的简化字,而将“橘”写成“桔”是错误的。它们虽然都是植物,但本质不同。

只是近几十年来人们混着用、混着写,才误认为它们是一个汉字。

图片

图片

02
“橘”:水果;“桔”:中药材

“橘”和“桔”的本意是什么?

先看“橘”,它本意指的是橘子树,泛指我们现在吃的水果(橘子)。

而“桔”(jié),本质是一种可以入药,有祛痰、利咽、排脓等作用的多年生植物。

中医中有中药材叫桔梗,就是说的这个汉字“桔”。可以说“桔”最初本质与水果没有丝毫关系。

《说文解字》也对此二字进行了非常明晰的解释。它说,橘,果出江南;桔,桔梗,中药材。

图片

图片

03
“橘”和“桔”,读音的历史变化

《康熙字典》记录“橘”读jú,而“ 桔”只有一个读音jié,两个字泾渭分明,没有混用。

1932年出版的《词源》标注“”字也只有jié这一个读音。

到了1980年,《辞海》中“桔”字增加了一个读音(jú)。

同时期的《新华字典》、《同音字典》、《现代汉语词典》说桔是橘的俗体字,或者异体字,但并不是“橘”的本字。

图片

图片

04
“橘”和“桔”,混用的历史原因

新中国成立不久,各行各业都要改革创新,汉字也在改革范围之内。

为了简单方便,改革对很多繁体字进行了简化。

1977年,《汉字第二次简化方案》中确实将“橘”字简化为“桔”字,并特别强调,当用桔梗时,这个汉字读秸jié。

但是,汉字文化几千年下来,并不是随便说说改改就完事了。

大家在实施改革中发现,汉字二简带来的弊端远远大于好处。

1986年,国家废除了之前的《汉字改革方案》。

于是乎,“桔”就不再作为“橘”的简化字了。

可是,“橘”和“桔”已然混用了十多年,很多人早已习惯“桔”了。

图片

图片

05
“橘”和“桔”,生物特性有些不同

首先,橘生南方,桔生北方。

其次,橘于每年春节前后成熟上市,桔成熟于秋季。

再次,橘树高大,树茎长刺,而桔树分枝多,枝条扩展或下垂,少刺或无刺。

然后,橘子皮厚,果肉分瓣不是很好,多数都是刀切开吃的,而桔子的果皮则薄一些,果肉是一瓣一瓣的,很容易剥开。

虽然,“橘”和“桔”有些微区别,但它们都富含维生素C和其他营养成分,是非常有益健康的水果。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多