分享

梁书·刘峻传》原文及翻译译文

 刘传开先生 2023-09-25

1、 《梁书·刘峻传》原文及翻译译文


原文

刘峻字孝标平原人。峻生期月母携还乡里。宋泰始初青州陷魏。峻年八岁为人所掠至中山 中山富人刘实悯峻 以束帛赎之教以书学。魏人闻其江南有戚属更徙之桑乾。峻好学家贫寄人庑下 自课读书常燎麻炬从夕达旦时或昏睡爇其发既觉复读终夜不寐其精力如此。

齐永明中从桑乾得还 自谓所见不博更求异书 闻京师有者必往祈借清河崔慰祖谓之“书淫” 。时竟陵王子良博招学士峻因人求为子良国职吏部尚书徐孝嗣抑而不许用为南海王侍郎不就。至明帝时萧遥欣为豫州为府刑狱礼遇甚厚。遥欣寻卒久之不调。天监初 召入西省与学士贺踪典校秘书。峻兄孝庆时为青州刺史峻请假省之坐私载禁物为有司所奏免官。安成王秀好峻学及迁荆州 引为户曹参军给其书籍使抄录事类名曰《类苑》 。未及成复以疾去 因游东阳紫岩山筑室居焉为《山栖志》 其文甚美。

1

1/37页

Word

高祖招文学之士有高才者多被引进擢以不次。峻率性而动不能随众沉浮高祖颇嫌之故不任用。乃著《辨命论》以寄其怀。

论成 中山刘沼致书以难之凡再反峻并为申析以答之。会沼卒不见峻后报者峻乃为书以序之曰 “刘侯即有斯难值余有天伦之戚竞未之致也。寻而此君长逝化为异物……”

峻又尝为《自序》 其略曰 “余自比冯敬通而有同之者三异之者四。何则?敬通雄才冠世志刚金石;余虽不及之而节亮慷慨此一同也。敬通值中兴明君而终不试用;余逢命世英主亦摈斥当年此二同也。敬通有忌妻至于身操井臼;余有悍室亦令家道坎坷此三同也。敬通当更始之世手握兵符跃马食肉;余自少迄长戚戚无欢此一异也。敬通有一子仲文官成名立;余祸同伯道永无血胤此二异也。敬通臂力方刚老而益壮;余有犬马之疾溘死无时此三异也。敬通虽芝残蕙焚终填沟壑而为名贤所慕其风流郁烈芬芳久而弥盛;余声尘寂漠世不吾知魂魄一去将同秋草此四异也。所以自力为叙遗之好事云。 ”

峻居东阳吴、会人士多从其学。普通二年卒时年六十。门人谥曰玄靖先生。 (节选自 《梁书·刘峻传》 有删改)

译文

刘峻字孝标是平原郡人。刘峻生下来刚一个月母亲就把他带回乡下。宋泰始初年青州落入北魏手中。刘峻八岁时被人抢到中山去了 中山的有钱人刘实很可怜刘峻用五匹丝帛把他赎了

2

2/37页

Word

出来并教他读书。北魏人听说他在江南有亲戚又把他转移到桑乾。刘峻好学习家里很穷居在别人的廊檐下 自己给自己规定读书的内容和分量经常点燃用麻干扎的火把从晚上直到天亮有时太困昏睡火把就烧他的头发等到发现后醒来又继续读书一整夜不睡觉其精进力学如此。

齐永明年间乘机从桑乾逃回家 自己认为看书不广博又寻找没有看过的书听说京师有的就前去哀求借来看清河的崔慰祖称他是“书淫” 。当时竟陵王萧子良广招学士刘峻托人请求当萧子良的国职吏部尚书徐孝嗣压制他不让他去任命他做南海王的侍郎他没有去就任。到明帝时萧遥欣任豫州郡守刘峻担任府刑狱萧遥欣待他很好。萧遥欣不久死去刘峻很久没有调动。天监初年应召到西省和学士贺踪一起点校官府的典籍。刘峻的哥哥刘孝庆 当时是青州刺史刘峻请假去看他 因私下运载禁止的物品被有关部门告了撤去了官职。安成王萧秀欣赏刘峻有学问任荆州郡守时 引荐刘峻任户曹参军给他提供书籍让他分类抄摘故事书名叫《类苑》 没有等到完成此书又因病离去。于是到东阳紫岩山游玩建了间房屋居住在那里写了一篇《山栖志》 文章写得很漂亮。

梁武帝招揽文人学士有高超才华的人大多被收进去并依次提拔。刘峻凭个性办事不愿和大伙一起随波逐流梁武帝很讨厌他所以不任用他。刘峻便写了篇《辨命论》来寄托他的心怀。

《辨命论》写完后 中山刘沼写信来诘难他这样反复多次

3

3/37页

Word

刘峻每次都回信申述分析回答刘沼提的问题。不巧刘沼死了刘峻没有收到回信……

刘峻又写了一篇《自序》 。大意是这样的 “我自己与冯敬通相比有相同之处三点不同之处四点。为什么呢?冯敬通有超人的才华金石般坚强的志向我虽不如他然而为人慷慨光明正大这是相同之一。冯敬通正遇上盛世的明君而最终不受重用我也遇上英明的君王也被摈弃不用这是相同之二。冯敬通有一个很凶的妻子 以至于亲自打水舂米;我也有位泼辣的老婆也是家运不好这是相同之三。冯敬通正值改朝换代的时候手里拿着发兵的符令跃马杀敌;我自幼到大常常是没有欢乐 只有忧愁这是不同之一。冯敬通的儿子冯仲文做了官成了名。我的灾祸与邓伯道一样没有后继人这是不同之二。冯敬通臂力很大老了还很健壮我病魔缠身说不定哪天就突然死去这是不同之三。冯敬通虽然当时没有受重用最终死去但被很多名人贤士敬慕这种美名和声望时间越久越大;我一生平淡世人不知道我人一死就像草木枯谢一样无人记起这是不同之四。所以自己写一下自己 留给好事的人去说。 ”

刘峻居在东阳时吴郡、会稽不少人都跟他学习。普通二年

(521)死去终年六十岁。他的学生追谥他为玄靖先生。

《梁书·刘峻传》

2、 《梁书·刘季连传》原文及翻译译文

《梁书·刘季连传》原文及翻译梁书

4

4/37页

Word

原文

刘季连字惠续彭城人也。父思考 以宋高祖族弟显于宋世位至金紫光禄大夫。季连有名誉早历清官时人多之。齐高帝受禅悉诛宋室太宰褚渊素善之 固请乃免。

建武中 出为平西萧遥欣长史、南郡太守。时明帝诸子幼弱内亲则仗遥欣兄弟外亲则倚后弟刘暄、 内弟江祏。遥欣之镇江陵也意寄甚隆;而遥欣至州多招宾客厚自封殖 明帝甚恶之。季连族甥琅邪王会为遥欣谘议参军美容貌颇才辩遥欣遇之甚厚。会多所傲忽季连憾之乃密表明帝称遥欣有异迹。 明帝纳焉乃以遥欣为雍州刺史。 明帝心德季连 四年 以为辅国将军、益州刺史令据遥欣上流。季连父宋世为益州贪鄙无政绩州人犹以义故善待季连。季连下车存问故老抚纳新旧见父时故吏皆对之流涕。辟遂宁人龚惬为府主簿。惬龚颖之孙累世有学行故引焉。

天监元年六月元起至巴西季连遣其将李奉伯等拒战。兵交互有得失久之奉伯乃败退还成都季连驱略居人闭城固守元起稍进围之。是冬季连城局参军江希之等谋以城降不果季连诛之。蜀中丧乱已二年矣城中食尽升米三千亦无所籴饿死者相枕。其无亲党者又杀而食之。季连食粥累月饥窘无计。二年正月高祖遣主书赵景悦宣诏降季连季连肉袒请罪。元起迁季连于城外俄而造焉待之以礼。季连谢曰 “早知如此 岂有前日之事。 ”元起诛李奉伯并诸渠帅送季连还京师。季连将发人莫之视惟

5

5/37页

Word

龚惬送焉。

初元起在道惧事不集无以为赏士之至者辄许以辟命于是受别驾、治中檄者将二千人。季连既至诣阙谢高祖引见之。季连自东掖门入数步一稽颡 以至高祖前。高祖笑谓曰“卿欲慕刘备而曾不及公孙述其无卧龙之臣乎?”季连复稽颡谢。赦为庶人。 四年正月 因出建阳门为蜀人蔺道恭所杀。季连在蜀杀道恭父道恭出亡至是而报复焉。

(节选自 《梁书·卷二十列传》 有删改)

注①祏shí。②稽颡sǎng古代一种跪拜礼屈膝下拜 以额触地。

译文

刘季连字惠续彭城人。父名思考凭借是宋高祖族弟在宋朝显达做到金紫光禄大夫。刘季连有好名声早年历任清官深得时人赞赏。齐高帝即位尽杀宋王室(亲属) 太宰褚渊向来和刘季连关系很好坚决请求(高帝)才赦免了他。

齐建武中 出任平西萧遥欣长史、南郡太守。当时齐明帝的儿子都年幼力弱 内亲则依仗萧遥欣兄弟外亲依赖后弟刘暄、 内弟江祏。萧遥欣镇守江陵 明帝对他寄予了厚望;而萧遥欣到州郡广招宾客给他们封官培植自己的势力齐明帝十分讨厌他。刘季连同族外甥琅邪王会任萧遥欣咨议参军容貌漂亮很有舌辩之才萧遥欣对他很优待。王会十分傲慢、轻忽 目中无人刘季连对他们感到失望于是秘密上表明帝称萧遥欣有不轨之图。 明帝接受

6

6/37页

Word

了刘季连的意见便让萧遥欣任雍州刺史。 明帝心中感激刘季连建武四年(497) 任命刘季连为辅国将军、益州刺史令他占据萧遥欣上游。刘季连的父亲宋朝时任益州刺史贪婪庸俗无政绩益州人因为讲究义气的缘故待刘季连很好。刘季连到任后慰问昔日长老安抚接纳新官旧吏看见父亲时代的旧官吏都对他们流泪。征召遂宁人龚惬任府主簿。龚惬龚颖的孙子世代有学问有德行 因而荐举他。

天监元年(502)六月邓元起到巴西刘季连派他的将领李奉伯等人抵御作战。两兵相交互有得失过了一段时间李奉伯便败退回成都。刘季连驱逐疆界上居住的人关闭城门固守。邓元起稍进包围刘季连。这年冬天刘季连城局参军江希之等人计谋举城投降没有成功刘季连杀了江希之。蜀中发生动乱已经二年城中储存的粮食已经吃完每升米需钱三千也买不到饿死的人互相枕藉。那些没有亲友党羽的人又被杀掉、吃掉。刘季连一连几月吃粥饥饿窘迫没有办法。天监二年(503)正月高祖派主书赵景悦宣诏纳降刘季连刘季连去衣露体惶恐请罪。邓元起将刘季连贬谪到城外不久又拜访他很礼貌地对待他。刘季连感谢说 “早知是这样哪里会有前一段时间的事。 ”邓元起杀掉李奉伯及其他大将送刘季连回到京都。刘季连准备出发没有人去看他 只有龚惬一人去送他。

起初邓元起在路上时担心事情不成功没有可赏赐的东西士兵中表现好的都许愿给他们升官于是接受别驾、治中文书的

7

7/37页

Word

人近二千人。

刘季连已经回到京师到朝廷谢罪高祖接见了他。刘季连从东掖门进入数步一跪拜直到高祖跟前。高祖笑着对他说 “你想仰慕刘备却竟不及公孙述难道没有卧龙这样的大臣吗?”刘季连再次跪拜谢罪。被赦免为庶人。天监四年(505)正月从建阳门出来被蜀人兰道恭杀害。刘季连在蜀时杀过兰道恭的父亲兰道恭出逃至今为父报了仇。

《梁书·刘季连传》

3、 《梁书·刘峻传》原文及翻译译文

《梁书·刘峻传》原文及翻译梁书

原文

刘峻字孝标平原人。峻生期月母携还乡里。宋泰始初青州陷魏。峻年八岁为人所掠至中山 中山富人刘实悯峻 以束帛赎之教以书学。魏人闻其江南有戚属更徙之桑乾。峻好学家贫寄人庑下 自课读书常燎麻炬从夕达旦时或昏睡爇其发既觉复读终夜不寐其精力如此。

齐永明中从桑乾得还 自谓所见不博更求异书 闻京师有者必往祈借清河崔慰祖谓之“书淫” 。时竟陵王子良博招学士峻因人求为子良国职吏部尚书徐孝嗣抑而不许用为南海王侍郎不就。至明帝时萧遥欣为豫州为府刑狱礼遇甚厚。遥欣寻卒久之不调。天监初 召入西省与学士贺踪典校秘书。峻兄孝庆时为青州刺史峻请假省之坐私载禁物为有司所奏免官。安

8

8/37页

Word

成王秀好峻学及迁荆州 引为户曹参军给其书籍使抄录事类名曰《类苑》 。未及成复以疾去 因游东阳紫岩山筑室居焉为《山栖志》 其文甚美。

高祖招文学之士有高才者多被引进擢以不次。峻率性而动不能随众沉浮高祖颇嫌之故不任用。乃著《辨命论》以寄其怀。

论成 中山刘沼致书以难之凡再反峻并为申析以答之。会沼卒不见峻后报者峻乃为书以序之曰 “刘侯即有斯难值余有天伦之戚竞未之致也。寻而此君长逝化为异物……”

峻又尝为《自序》 其略曰 “余自比冯敬通而有同之者三异之者四。何则?敬通雄才冠世志刚金石;余虽不及之而节亮慷慨此一同也。敬通值中兴明君而终不试用;余逢命世英主亦摈斥当年此二同也。敬通有忌妻至于身操井臼;余有悍室亦令家道坎坷此三同也。敬通当更始之世手握兵符跃马食肉;余自少迄长戚戚无欢此一异也。敬通有一子仲文官成名立;余祸同伯道永无血胤此二异也。敬通臂力方刚老而益壮;余有犬马之疾溘死无时此三异也。敬通虽芝残蕙焚终填沟壑而为名贤所慕其风流郁烈芬芳久而弥盛;余声尘寂漠世不吾知魂魄一去将同秋草此四异也。所以自力为叙遗之好事云。 ”

峻居东阳吴、会人士多从其学。普通二年卒时年六十。门人谥曰玄靖先生。 (节选自 《梁书·刘峻传》 有删改)

译文

9

9/37页

Word

刘峻字孝标是平原郡人。刘峻生下来刚一个月母亲就把他带回乡下。宋泰始初年青州落入北魏手中。刘峻八岁时被人抢到中山去了 中山的有钱人刘实很可怜刘峻用五匹丝帛把他赎了出来并教他读书。北魏人听说他在江南有亲戚又把他转移到桑乾。刘峻好学习家里很穷居在别人的廊檐下 自己给自己规定读书的内容和分量经常点燃用麻干扎的火把从晚上直到天亮有时太困昏睡火把就烧他的头发等到发现后醒来又继续读书一整夜不睡觉其精进力学如此。

齐永明年间乘机从桑乾逃回家 自己认为看书不广博又寻找没有看过的书听说京师有的就前去哀求借来看清河的崔慰祖称他是“书淫” 。当时竟陵王萧子良广招学士刘峻托人请求当萧子良的国职吏部尚书徐孝嗣压制他不让他去任命他做南海王的侍郎他没有去就任。到明帝时萧遥欣任豫州郡守刘峻担任府刑狱萧遥欣待他很好。萧遥欣不久死去刘峻很久没有调动。天监初年应召到西省和学士贺踪一起点校官府的典籍。刘峻的哥哥刘孝庆 当时是青州刺史刘峻请假去看他 因私下运载禁止的物品被有关部门告了撤去了官职。安成王萧秀欣赏刘峻有学问任荆州郡守时 引荐刘峻任户曹参军给他提供书籍让他分类抄摘故事书名叫《类苑》 没有等到完成此书又因病离去。于是到东阳紫岩山游玩建了间房屋居住在那里写了一篇《山栖志》 文章写得很漂亮。

梁武帝招揽文人学士有高超才华的人大多被收进去并依

10

10/37页

Word

次提拔。刘峻凭个性办事不愿和大伙一起随波逐流梁武帝很讨厌他所以不任用他。刘峻便写了篇《辨命论》来寄托他的心怀。

《辨命论》写完后 中山刘沼写信来诘难他这样反复多次刘峻每次都回信申述分析回答刘沼提的问题。不巧刘沼死了刘峻没有收到回信……

刘峻又写了一篇《自序》 。大意是这样的 “我自己与冯敬通相比有相同之处三点不同之处四点。为什么呢?冯敬通有超人的才华金石般坚强的志向我虽不如他然而为人慷慨光明正大这是相同之一。冯敬通正遇上盛世的明君而最终不受重用我也遇上英明的君王也被摈弃不用这是相同之二。冯敬通有一个很凶的妻子 以至于亲自打水舂米;我也有位泼辣的老婆也是家运不好这是相同之三。冯敬通正值改朝换代的时候手里拿着发兵的符令跃马杀敌;我自幼到大常常是没有欢乐 只有忧愁这是不同之一。冯敬通的儿子冯仲文做了官成了名。我的灾祸与邓伯道一样没有后继人这是不同之二。冯敬通臂力很大老了还很健壮我病魔缠身说不定哪天就突然死去这是不同之三。冯敬通虽然当时没有受重用最终死去但被很多名人贤士敬慕这种美名和声望时间越久越大;我一生平淡世人不知道我人一死就像草木枯谢一样无人记起这是不同之四。所以自己写一下自己 留给好事的人去说。 ”

刘峻居在东阳时吴郡、会稽不少人都跟他学习。普通二年

(521)死去终年六十岁。他的学生追谥他为玄靖先生。

11

11/37页

Word

《梁书·刘峻传》

4、 《梁书·儒林传》原文及翻译译文

《梁书·儒林传》原文及翻译梁书

原文

汉末丧乱其道遂衰。 自是中原横溃衣冠殄尽。高祖有天下深愍之诏求硕学治五礼定六律改斗历正权衡。分遣博士祭酒到州郡立学。亲屈舆驾释奠于先师先圣 申之以讌语劳之以束帛。为时儒者严植之等首膺兹选。严植之字孝源建平秭归人也。少善《庄》 《老》 能玄言精解《丧服》 《孝经》《论语》 。及长遍治郑氏《礼》 《周易》 《毛诗》 《左氏春秋》 。性淳孝谨厚不以所长高人。少遭父忧 因莱食二十三载后得风冷疾乃止。齐永明中始起家为庐陵王国侍郎迁广汉王国右常待。王诛 国人莫敢视植之独奔哭手营殡殓徒跣送丧墓所为起冢葬毕乃还 当时义之。建武中迁员外郎、散骑常待。寻为康乐侯相在县清白 民吏称之。高祖诏求通儒治五礼有司奏植之治凶礼。天监四年初置五经博士各开馆教授以植之兼五经博士植之馆在潮沟生徒常百数植之讲五馆生必至听者千余人六年适中抚军记室参军犹兼博士。七年卒于馆时年五十二。植之自疾后便不受廪俸妻子困乏既卒丧无所寄生徒为市宅乃得成丧焉。植之性仁慈好行阴德.虽在暗室未尝怠也。少尝山行见一患者植之问其姓名**答载与俱归为营医药六日而死植之为棺殓殡之卒不知何许人也。尝缘栅塘行见患人卧塘

12

12/37页

Word

侧植之下车问其故云姓黄氏家本荆州为人佣赁疾既危笃船主将发弃之于岸。植之心恻然载还治之经年而黄氏差请终身充奴仆以报厚恩。植之不受遗以资粮遣之。其义行多如此。

(节选自 《梁书·儒林传>)

译文

汉代末年政局动乱儒家之道于是衰落了。从这以后中原动乱以至沦陷文明礼教全都败坏。高祖为帝之后深深为这种状况忧虑下诏搜求学问渊博的大儒整饬五礼核定六律修改历法校正权衡。分别派遣博士祭酒到各州郡建立学校。 (高祖)亲自枉驾屈尊 (到学校)向先师先圣释酒奠祭用轻松的话语反复勉励他们用成匹的绢帛慰勉他们。当时出名的儒者名列俊彦人选首当严植之等人。严植之字孝源建平秭归人。从小精通《庄子》 《老子》 能够谈论老、庄的玄理对《丧服》 《孝经》 《论语》有很精妙的理解。到成年以后他广泛研读郑氏所注的《礼》 《周易》 《毛诗》 《左氏春秋》 。他性情淳朴孝敬恭谨厚道不凭自己的长处凌驾别人之上。严植之少年时候父亲去世 因而二十三年间只食用蔬菜后来因为患上了风寒病才改变只用蔬食的习惯。齐永明年间他初出仕任庐陵王国侍郎升任广汉王国右常侍。广汉王被诛国中之人没有谁敢去处理广汉王的尸身严植之一个人赶去哭吊亲手办理殡殓广汉工的事情赤着脚把丧枢送往墓地下葬后又为广汉王建造墓冢埋葬之事办完才回家 当时人认为严植之很讲求

13

13/37页

Word

义 建武年间严植之迁任员外郎、散骑常侍。不久又任康乐侯相在县任职期间为官廉洁百姓、属下官吏都称颂他。高祖下诏征求通晓古今学识渊博的儒者研究五礼有司上奏严植之可以研究凶礼。天监四年开始设置《五经》博士各经博士都开设学馆教授学生命严植之兼《五经》博士。严植之学馆设在潮沟学生常有数百人。严植之主讲解经义五馆的学生一定都来听他讲授的有一千余人。天监六年严植之迁任抚军记室参军还兼任博士。天监七年严植之在学馆去世死时五十二岁。严植之从患病以后就不肯接受俸禄妻子和孩子的生活困难严植之死后丧柩没有寄放的地方他的学生为他家买了宅院这才得以完成丧葬事宜。严植之生性仁慈喜欢不声不响地干善事 即使在众人不知道的情况下也未曾懈怠。严植之年轻时曾在山中赶路见到一个患病的人严植之问那个病人的姓名**不能回答严植之于是把那病人放上车载着他一同回家为他请医抓药病人过了六天就死了严植之又为他买棺殡殓到最终也不知道病人是什么人。严植之曾沿着栅塘行路见到一个病入躺在堤旁严植之下车向病人了解情况病人自己说是姓黄家本来在荆州为人做佣工患上了病病已经很重而且危险雇用他的船主将要开船的时候把他丢在岸上。严植之内心十分同情他就把他用车载回家为他治病过了一年姓黄的人病已痊愈他请求终身做严植之的奴仆来报答严植之的大恩。严植之不肯接受而且送钱送粮给他让他回家。严植之像这样的仁义之举很多。

14

14/37页

Word

《晋书·儒林传》 《梁书·儒林传》

5、 《梁书·王僧辩传》原文及翻译译文

《梁书·王僧辩传》原文及翻译梁书

原文

王僧辩字君才右卫将军神念之子也。起家为湘东王左常侍。寻为新蔡太守犹带司马将军如故。属侯景反王命僧辩总督舟师一万兼粮馈赴援。才至京都宫城陷没天子蒙尘。僧辩与柳仲礼兄弟及赵伯超等先屈膝于景然后入朝。景悉收其军实而厚加绥抚。未几遣僧辩归于竟陵于是倍道兼行西就世祖。世祖承制 以僧辩为领军将军。

及荆、湘疑贰军师失律世祖又命僧辩及鲍泉统军讨之分给兵粮克日就道。时僧辨以竟陵部下犹未尽来意欲待集然后上顿。谓鲍泉曰 “我与君俱受命南讨而军容若此计将安之?”泉曰 “既禀庙算驱率骁勇事等沃雪何所多虑。 ”僧辩曰“不然。君之所言故是文士之常谈耳。河东少有武干兵刃又强新破军师养锐待敌 自非精兵一万不足以制之。我竟陵甲士数经行阵 已遣召之不久当及。虽期日有限犹可重申欲与卿共入言之望相佐也。 ”泉曰 “成败之举系此一行迟速之宜终当仰听。 ”世祖性严忌微闻其言 以为迁延不肯去稍已含怒。及僧辩将入谓泉曰 “我先发言君可见系。 ”泉又许之。及见世祖世祖迎问曰 “卿已办乎?何日当发?”僧辩具对如向所言。世祖大怒按剑厉声曰 “卿惮行邪!”因起入内。泉震怖失色竟

15

15/37页

Word

不敢言。须臾遣左右数十人收僧辩。既至谓曰 “卿拒命不行是欲同贼今唯有死耳。 ”僧辩对曰 “僧辩食禄既深忧责实重今日就戮 岂敢怀恨。但恨不见老母。 ”世祖因斫之 中其左髀流血至地。僧辩闷绝久之方苏。即送付廷尉并收其子侄并皆系之。

会岳阳王军袭江陵人情搔扰未知其备。世祖遣左右往狱问计于僧辩僧辩具陈方略登即赦为城内都督。俄而岳阳奔退而鲍泉力不能克长沙世祖乃命僧辩代之。数泉以十罪遣舍人罗重欢领斋仗①三百人与僧辩俱发。既至遣通泉云 “罗舍人被令送王竟陵来。 ”泉甚愕然顾左右曰 “得王竟陵助我经略贼不足平。 ”俄而重欢赍令书先入僧辩从斋仗继进泉方拂席坐而待之。僧辩既入背泉而坐 曰 “鲍郎卿有罪令旨使我鏁②卿勿以故意见待。 ”因语重欢出令泉即下地鏁于床侧。僧辩仍部分将帅并力攻围遂平湘土。

(选自 《梁书·列传三十九》 有删改)

译文

王僧辩字君才是右卫将军王神念的儿子。从家中征召出来任湘东王左常侍。不久他又任新蔡太守仍然兼任司马之职将军之号不变。正遇上侯景反叛湘东王命令王僧辩总督一万水军带着粮食给养赴援京城。刚到都城宫城被攻陷天子蒙尘受辱。王僧辩与柳仲礼兄弟以及赵伯超等人先向侯景投降然后入宫城朝见皇上。侯景把他们的军器和粮食全部收缴而对他们深加抚慰。

16

16/37页

Word

没过多久侯景又派王僧辩回竟陵王僧辩于是加倍赶路 日夜兼行 向西去投奔世祖。世祖秉承皇帝意旨任命王僧辩为领军将军。

等到荆州刺史湘东王、湘州刺史河东王之间产生嫌隙互生二心军队无法统一指挥世祖又命令王僧辩及鲍泉统领军队攻讨他们给足军粮约定日期出发。当时王僧辩因为竟陵部下没有全部到达打算等他们全部聚齐然后集中前行。王僧辩对鲍泉说“我与你一同接受命令南进征讨但军队阵容却这样不整齐你的计谋将是什么?”鲍泉说 “我们既然已经领受了朝廷对战事的谋划率领骁勇的将士驰驱杀敌形势如同用热水浇雪还要多担忧什么?”王僧辩说 “你说的不对。你所说的 只不过是文士的老生常谈而已。河东王年轻时就有用武的才略武器装备又很强又刚刚打败我们的军队现正在养精蓄锐等着我们去进攻如果没有一万精兵不足以战胜他们。我所率领的竟陵将士屡屡经历战阵我已经派人把他们召来不久将要赶到。虽然确定的日期已到但还可以延缓出发的时间我想和你一同入朝禀告这事希望你帮助我说话。 ”鲍泉说 “事情的成败全在于这次出兵 出发是迟是早最终应当听从大王的命令。 ”世祖生性苛严又多猜忌 已经暗中得知他们的谈话于是认为他们拖延时日不肯出发 已渐渐有怒意。王僧辩将要入朝的时候对鲍泉说 “我先开始说你可以接着我说。 ”鲍泉又答应了他。他们朝见世祖世祖迎着他们问道 “你已经备办好了吗?将在哪一天出发?”王僧辩就把先前的话全

17

17/37页

Word

向世祖说了。世祖非常生气摸着剑厉声说 “你害怕出兵吗?”说着就起身进入内堂。鲍泉震惊害怕竟然不敢开口说话。一会儿世祖派了数十名随从出来收捕王僧辩。世祖自己出来后对王僧辩说 “你抗拒命令不肯出发这就是想要和叛贼同心现在只有死路一条罢了。 ”王僧辩回答说 “僧辩深受朝廷俸禄责任实在重大今日被杀哪敢有什么怨恨 只是遗憾没有见着老母。 ”世祖就用剑砍斫王僧辩击中王僧辩的左髀血一直流到地上。王僧辩昏死过去过了很久才苏醒。世祖就把他送交廷尉 同时也收捕王僧辩的子侄一起都关押起来。

正逢岳阳王的军队袭击江陵人心骚动不安不知道怎么防卫。世祖派自己的侍从去狱中 向王僧辩询问防守的办法王僧辩全面陈述御敌方略王僧辩当时就被赦免并被任为城内都督。不久岳阳王败退而鲍泉围攻长沙尽力攻打却不能攻克世祖于是命王僧辩取代鲍泉。列举鲍泉的十条罪状派舍人罗重欢率领三百名禁军中的精悍人员与王僧辩一同出发。他们到达鲍泉处之后先派人通报鲍泉说 “罗舍人受世祖之命送王竟陵来。 ”鲍泉十分吃惊对自己的侍从说 “得到王竟陵帮助我谋划战事叛贼不堪一击。 ”一会儿罗重欢拿着世祖的命令先进鲍泉的营帐王僧辩率领禁军随后而进鲍泉才拂拭座席以示迎接然后又坐下来等他们发话。王僧辩进去以后背对着鲍泉坐下来说 “鲍卿你有罪世祖命令我来拘捕你你不要用以前的态度对待我。 ”他就告诉罗重欢拿出世祖的命令鲍泉就从坐榻上下来禁军就在坐榻之侧捆绑

18

18/37页

Word

鲍泉。王僧辩接着部署军力调配将帅全军并力攻城于是就平定了湘州。

《梁书·王僧辩传》

6、 《梁书·刘孺传》原文及翻译译文

《梁书·刘孺传》原文及翻译梁书

原文

刘孺字孝稚彭城安上里人也。祖勔宋司空忠昭公。父悛齐太常敬子。孺幼聪敏七岁能属文。年十四居父丧毁瘠骨立宗党咸异之。服阕叔父瑱为义兴郡携以之官常置坐侧谓宾客曰 “此儿吾家之明珠也。 ”既长美风采性通和虽家人不见其喜愠。本州召迎主簿。起家中军法曹行参军。时镇军沈约闻其名 引为主簿常与游宴赋诗大为约所嗟赏。累迁太子舍人、 中军临川王主簿、太子洗马、 尚书殿中郎。 出为太末令在县有清绩。还除晋安王友转太子中舍人。

孺少好文章性又敏速尝于御坐为《李赋》 受诏便成文不加点高祖甚称赏之。后侍宴寿光殿诏群臣赋诗时孺与张率并醉未及成高祖取孺手板题戏之曰 “张率东南美刘孺雒阳才揽笔便应就何事久迟回?”其见亲爱如此。

转中书郎兼中书通事舍人。顷之迁太子家令余如故。 出为宣惠晋安王长史领丹阳尹丞。迁太子中庶子、 尚书吏部郎。 中大通四年 出为仁威临川王长史、江夏太守加贞威将军。五年为宁远将军、司徒左长史未拜改为都官尚书领右军将军。大同

19

19/37页

Word

五年守吏部尚书。其年 出为明威将军、晋陵太守。在郡和理为吏民所称。七年入为侍中领右军。其年复为吏部尚书 以母忧去职。居丧未期 以毁卒时年五十九。谥曰孝子。

孺少与从兄苞、孝绰齐名。苞早卒孝绰数坐免黜位并不高惟孺贵显。

(节选自 《梁书》 )

译文

刘孺字孝稚是彭城安上里人。他祖父刘勔担任南朝宋司空被谥为“忠昭” 。他父亲刘悛任南朝齐太常官职被谥为“敬” 。刘孺自小聪敏七岁就能写文章。十四岁时 因父亲去世守丧哀伤致使形体消瘦宗族乡里全都感到惊异。服丧期满他叔父刘瑱担任义兴郡太守带他到官府经常把他安置到自己座位旁边对宾客说 “这个小孩是我家的明珠啊。 ”刘孺长大成人俊秀有风度性情开朗平和 即使是家人也没见过他表现出过分的喜怒。所在州召迎他任主簿。一出身就担任了中军法曹行参军。当时镇军沈约听闻他的名声 召他任主簿经常跟他游赏饮宴赋诗他很受沈约叹赏。屡次升迁担任太子舍人、 中军临川王主簿、太子洗马、 尚书殿中郎。 出都城担任太末县令他在县任职时有清正的政绩。 回都城后授任晋安王友转任太子中舍人。

刘孺自小喜欢写文章又才思敏捷 曾经在皇帝赐予的坐席上写作《李赋》 接到指令很快就写成文章不用增删改动高祖皇帝很赞赏。后来在寿光殿陪侍宴饮皇帝下令群臣赋诗 当时刘孺

20

20/37页

Word

跟张率都喝醉了没等诗写成高祖皇帝拿来刘孺的手板题诗开玩笑道 “张率东南美刘孺雒阳才。揽笔便应就何事久迟回?”他就是如此受到皇帝亲近喜爱的。

后来他转任中书郎兼任中书通事舍人。不久升任太子家令其他官职不变。 出都城任宣惠晋安王长史兼任丹阳尹丞。又升任太子中庶子、 尚书吏部郎。 中大通四年 出都城任仁威临川王长史、江夏太守加号贞威将军。五年担任宁远将军、司徒左长史还没上任又改任都官尚书兼任右军将军。大同五年担任吏部尚书。 同一年 出都城任明威将军、晋陵太守。他在郡中政务处理得平和妥当受到属下和百姓的称赞。七年入朝担任侍中兼任右军将军。 同一年又担任吏部尚书 因母亲去世守丧离职。守丧不到一年 因哀伤过度去世 当时五十九岁。谥为“孝子” 。

刘孺从小跟堂兄刘苞、刘孝绰齐名。刘苞死得早刘孝绰屡次因罪免官降职这两人官位都不高 只有刘孺尊贵显赫。

《梁书·刘孺传》

7、 《梁书·刘鄩传》原文及翻译译文

《梁书·刘鄩传》原文及翻译梁书

原文

末帝①遣鄂屯兵魏县。庄宗②入魏鄩以为晋兵悉从庄宗赴魏而太原可袭乃结草为人执以旗帜 以驴负之往来城上而潜军出黄泽关袭太原。晋兵望梁垒旗帜往来不知其去也 以故不追。鄂至乐平遇雨不克进而旋急趋临清争魏积粟而周德威已

21

21/37页

Word

先至鄩乃屯于莘县筑甬道及河以馈军。

久之末帝以书责鄂日 “阃外③之事全付将军河朔诸州一旦沦没今仓储已竭飞挽④不充将军与国同心宜思良画!”鄩报日 “晋兵甚锐未可击宜待之。 ”末帝复遣问鄩必胜之策鄩日 “臣无奇术请人给米十斛米尽则敌破矣!”末帝大怒诮鄩日 “将军蓄米将疗饥乎?将破敌乎?”乃遣使者监督其军。鄩召诸将谋日 “主上深居禁中与白面儿⑤谋必败人事。今敌盛未可轻动诸君以为如何?”诸将皆欲战鄩乃悉召诸将坐之军门人以河水一杯饮之诸将莫测或饮或辞。鄩日 “一杯之难犹若此滔滔河流可尽乎?”诸将皆失色。

是时庄宗在魏数以劲兵压鄩营鄩不肯出而末帝又数促鄩使出战。庄宗与诸将谋曰 “刘鄩学《六韬》 喜以机变用兵本欲示弱以袭我今其见迫必求速战。 ”乃声言归太原命符存审守魏 阳为西归而潜兵贝州。鄩果报末帝日 “晋王西归魏无备可击。 ”乃以兵万人攻魏城东庄宗自贝州返趋击之。鄩忽见晋军;惊日 “晋王在此邪!”庄宗与符存审为两方阵夹之鄩为圆阵以御晋人。兵再合鄩大败南奔。

朱友谦叛陷同州末帝以鄩为河东道招讨使行次陕州鄩为书以招友谦友谦不报 留月余待之。尹皓、段凝等素恶鄩乃谮之 以为鄩与友谦亲家故其逗留以养贼。及兵败诏归洛⑥鸩杀之。

(摘编自 《旧五代史·梁书·刘鄩传》 )

22

22/37页

Word

【注】①末帝指朱友贞后梁皇帝帝号末帝。②庄宗指李存勖晋王李克用的长子后唐王朝的建立者。③阃外城外。④飞挽指迅速运送粮草。⑤白面儿 白面书生。⑥洛洛阳。

译文

杨师厚死分相、魏为两个镇梁末帝怕魏兵作乱派刘郡率兵屯驻魏县。

魏兵果然作乱劫持贺德伦向晋投降。

唐庄宗进入魏刘郡认为晋车全部跟随唐庄宗去魏 因而叮以袭击太原于是编成草人让草人扛上旗帜用驴背着在城上来往军队却暗中取道黄泽关袭击太原。

晋军望见梁的营垒旗帜来往穿梭不知道梁军已离去 因此没有追赶。

刘郭到达乐平遇上下雨不能前进而返回急赴临清争夺魏屯积的粮食但周德威已经先到刘郡于是驻扎在莘县修筑甬道至黄河以便供应军需。

过了很久梁末帝用书信责备刘郡说 “军中之事全部托付给你河朔各州一下子全部丧失。

如今仓库中的储备已尽军粮运送也不足你和国家同心应当想个好办法!”刘郡回答说 “晋军锐不可挡不能出击应等待时机。 ”梁末帝又派人向刘郭询问必胜敌军的计策刘郭回答说“我没有什么神奇的方法请每人供给十斛米米吃完敌人就被打败了!”梁末帝大怒讥讽刘郭说 “你储备粮食是准备充饥呢?还

23

23/37页

Word

是准备破敌?”于是派遣使臣监督刘郡的军队。

刘郭召见众将领商议说 “皇上深居宫禁之中和白面书生谋划一定会坏事。

如今敌人强大不可轻举妄动各位认为怎么样?”将领们都想作战刘郡于是召集全部将领坐在军门上每人拿一杯黄河水给他们喝将领们不知其意有的喝有的推辞刘郡说 “喝一杯水还这样作难滔滔黄河水喝得完吗?”将领们脸色都变了。

唐庄宗和将领们商议说 “刘郭学遇《六韬》 喜欢靠机谋权变打仗原想先显示弱小再袭击我现在他被逼迫一定会寻求速战速决。 ”于是声称要返回太原命令符存审守魏假装西归在贝州埋伏军队。

刘郡果然报告梁末帝说 “晋王已经西归魏没有防备可以出击。 ”于是率兵一万人进攻魏城束唐庄宗从贝州急速返回袭击他们。

刘郡忽然看见晋军惊慌地说 “晋王在这里呢!”军队稍稍退却追到旧时的元城唐庄宗和符存审布成两个方阵夹击他们刘郭布成圆阵抵御晋军。

两军再次交锋刘郭大败 向南逃跑从黎阳渡过黄河退保滑州。

朱友谦反叛攻陷同州梁末帝任命刘郡为河东道招讨使行进到陕州刘郡写信招降朱友谦朱友谦没有回音在此停留一个多月等待他。

24

24/37页

Word

尹皓、段凝等人一向讨厌刘郡于是诬告他认为刘郡和朱友谦是亲家 因此才逗留不前以便贼军羽翼丰满。

不久刘郡的军队多次被打败于是罢免刘郡让他返回洛阳用毒酒杀了他时年六十四岁赠官中书令。

《梁书·刘鄩传》

8、 《梁书·徐摛》原文及翻译译文

《梁书·徐摛》原文及翻译梁书

原文

徐摛字士秀东海郯人也。摛幼而好学及长遍览经史。属文好为新变不拘旧体。起家太学博士迁左卫司马。会晋安王纲出戍石头梁武帝萧衍谓周舍曰 “为我求一人文学俱长兼有行者欲令与晋安游处。 ”舍曰 “臣外弟徐摛形质陋小若不胜衣而堪此选。 ”高祖曰 “必有仲宣之才亦不简容貌。 ”以摛为侍读。后王出镇江州仍补云麾府记事参军又转平西府中记室。王移镇京口复随府转为安北中录事参军带郯令 以母忧去职。王为丹阳尹起摛为秣陵令。普通四年王出镇襄阳摛固求随府西上迁晋安王谘议参军。大通初王总戎北伐 以摛兼宁蛮府长史参赞戎政教命军书多自摛出。王入为皇太子转家令兼掌__。

摛之文体既别春坊尽学之。宫体之号 自斯而起。武帝闻之怒召摛加让。及见应对明敏辞义可观武帝意释。因问五经大义次问历代史及百家杂说无不应对如响帝叹异之宠遇日隆。领

25

25/37页

Word

军朱异不说谓所亲曰 “徐叟出入两宫渐来逼我须早为之所。 ”遂承间白高祖曰 “摛年老又爱泉石意在一郡 以自怡养。 ”高祖谓摛欲之乃召摛曰 “新安大好山水任昉等并经为之卿为我卧治此郡。 ”中大通三年遂出为新安太守。至郡为治清静教民礼仪劝课农桑期月之中风俗便改。秩满还为中庶子加戎昭将军。

是时临城公纳夫人王氏 即太宗妃之侄女也。初婚三日妇见舅姑众宾皆列观摛引春秋、仪礼、杂记之文主之。

太清三年侯景攻陷台城时太宗居永福省贼众奔入举兵上殿侍卫奔散莫有存者。摛独嶷然侍立不动徐谓曰 “侯公当以礼见何得如此?”凶威遂折。侯景乃拜 由是常惮摛。太宗嗣位进授左卫将军 固辞不拜。太宗后被幽禁摛不获朝谒 因感气疾而卒年七十八。长子陵最知名。 (摘编自 《梁书》 )

译文

徐摛字士秀是东海郯县人。徐摛幼年就爱好学习等到长大了全面地阅读了经史书籍。写文章喜欢写富有新意、有变化的不拘泥于旧的体例。从家里被起用做了太学博士调任左卫司马。适逢晋安王萧纲出征戍守石头城梁武帝萧衍对周舍说 “替我找一个人文章学问都好兼有品行想要让他和晋安王交往。 ”周舍说 “我的表弟徐摛身材短小像是承担不起衣服但是能胜任这个选拔。 ”高祖说 “一定要有仲宣之才也不挑选容貌。 ”任命徐摛为侍读。后来晋安王出征镇守江州徐摛仍旧补任云麾府

26

26/37页

Word

记事参军又转任平西府中记室。晋安王转移镇守京口徐摛又跟随晋安王转任为安北中录事参军兼任郯令 因为母亲去世离开职位。晋安王做丹阳尹起用徐摛做秣陵令。梁普通四年晋安王出征镇守襄阳徐摛坚决请求跟随晋安王西上调任为晋安王谘议参军。梁大通初年晋安王统辖北伐军事任命徐摛兼任宁蛮府长史参赞军中政务军中命令文书大多出自徐摛之手。晋安王入朝做皇太子徐摛转任家令兼任掌__。

徐摛的文章体例已经区分春坊全部学习他的体例。宫体诗的称号从这开始。武帝听说这件事生气地召来徐摛加以责备。徐摛等到拜见皇帝时应对明快机敏辞章和义理都有可观之处武帝怒气消解了。皇上于是问五经大义接着问历代史书和百家杂说没有不像响声一样应答如流帝对此感叹惊异对徐摛的宠爱恩遇一天天地隆重。领军朱异不高兴对亲近的人说 “徐老头出入两宫 (地位)逐渐逼近我必须早点给他找个地方。 ”于是趁机会禀告高祖说 “徐摛年纪大了又喜爱泉石心意在于治理一个郡用这种方式颐养天年。 ”高祖认为徐摛想要这样于是召来徐摛说“新安山水极好任昉等相继经营治理过你就替我去那里治理那个郡吧。 ”梁中大通三年徐摛于是出京做了新安太守。到了郡里处理政务清静平和用礼仪教导百姓劝导督促百姓耕种养蚕满一个月之后风俗就有所改观。任职期满 回朝做了中庶子加封戎昭将军。

这时临城公娶夫人王氏 (王氏)就是太宗妃子的侄女。结婚刚

27

27/37页

Word

刚三天新媳妇要拜见公婆众多的宾客都一起观看徐摛援引春秋、仪礼、杂记等古书的记载主持了这个仪式。

太清三年侯景攻陷了台城 当时太宗在永福省众多的贼人奔入拿着兵器上殿侍卫奔走逃散没有留下来的。只有徐摛傲然(或岿然)地侍立不动慢慢地对侯景说 “侯公应当以礼节拜见怎么能这样?”(侯景)气势汹汹的架势一下子就被挫败。侯景于是下拜因此常常害怕徐摛。太宗即位进一步授予(徐摛)左卫将军的职位。(徐摛)坚决推辞不接受这个官位。太宗后来被幽禁徐摛不能拜见皇帝 因为感愤生气生病而死年纪七十八岁。长子徐陵最有名气。

9、 《梁书·孙谦传》原文及翻译译文

《梁书·孙谦传》原文及翻译梁书

原文

孙谦字长逊东莞莒人也。少为亲人赵伯符所知。谦年十七伯符为豫州刺史 引为左军行参军 以治干称。父忧去职客居历阳躬耕以养弟妹 乡里称其敦睦。 出为句容令清慎强记县人号为神明。泰始初事建安王休仁休仁以为司徒参军言之明帝擢为明威将军巴东建平二郡太守郡居三峡恒以威力镇之。谦将述职敕募千人自随。谦曰 “蛮夷不宾盖待之失节耳何烦兵役 以为国费。 ”固辞不受。至郡布恩惠之化蛮獠怀之竞饷金宝谦慰喻而遣一无所纳。及掠得生口 皆放还家。俸秩出吏民者悉原除之。郡境翕然威信大著。齐初为宁朔将军、钱唐令治烦

28

28/37页

Word

以简狱无系囚。及去官百姓以谦在职不受饷遣追载缣帛以送之谦却不受。每去官辄无私宅常借官空车厩居焉。 明帝将废立欲引谦为心膂使兼卫尉给甲杖百人谦不愿处际会辄散甲士帝虽不罪而弗复任焉。天监六年 出为辅国将军、零陵太守 已衰老犹强力为政吏民安之。先是郡多虎暴谦至绝迹。及去官之夜虎即害居民。谦为郡县常勤劝课农桑务尽地利收入常多于邻境。九年 以年老征为光禄大夫。既至高祖嘉其清洁甚礼异焉。每朝见犹请剧职自效。高祖笑曰“朕使卿智不使卿力。 ”谦自少及老历二县五郡所在廉洁。居身俭素床施蘧屏风冬则布被莞席。夏日无帱帐而夜卧未尝有蚊蚋人多异焉。年逾九十强壮如五十者每朝会辄先众到公门。力于仁义行己过人甚远。从兄灵庆常病寄于谦谦出行还问起居。灵庆曰 “向饮冷热不调 即时犹渴。 ”谦退遣其妻。有彭城刘融者行乞疾笃无所归友人舆送谦舍谦开厅事以待之。及融死 以礼殡葬之。众咸服其行义。十五年卒官时年九十二。

(节选自 《梁书·孙谦传)

译文

孙谦字长逊东莞莒人。孙谦十七岁时豫州刺史选用孙谦为左军行参军孙谦以处理公事的才干着称。因为父亲去世孙谦离职守丧。他客居历阳亲自耕种以供养弟妹 同乡人都称赞他们兄弟间的亲厚和睦。宋江夏王刘义恭听说孙谦的为人选用孙谦为行参军。孙谦出京任句容令他清廉谨慎记忆力强县中百姓称他

29

29/37页

Word

明智如神。泰始初年孙谦事奉建安王刘休仁刘休仁命孙谦为司徒参军并向明帝推荐他孙谦被擢拔为巴东建平二郡太守。二郡都处在三峡之中 以往常常依靠武力威压镇服郡中百姓。孙谦将要赴任 明帝下令要孙谦招募一千兵丁跟随。孙谦说蛮夷不肯归顺是因为对待他们缺少一定的准则罢了哪里用得着派兵打仗耗费国家资财呢!孙谦坚决拒绝不肯接受兵丁。到郡之后孙谦广施惠政推行教化蛮僚都纷纷归服并争着向孙谦馈赠金银财宝孙谦一一抚慰他们晓之以理然后把他们送回去馈赠的金银财宝一点儿也不接受。后来抓住一些违法的蛮僚也都把他们释放回家。本由吏民承担的官员俸禄也全都把吏民的负担免除。这样一来郡境之内安然无事孙谦的威望大大提高。孙谦在二郡治政三年朝廷征召他回京任抚军中兵参军。元徽初年孙谦迁任征北司马府主簿。建平王将要举兵(反叛) 担心孙谦刚强正直(进谏阻止) 假藉公事之名派孙谦赶赴京城然后发动叛乱。建平王被诛之后孙谦迁任左军将军。齐代初年孙谦任钱唐令。他以简洁的方法处理繁杂的政务狱中不拘留尚未审讯判罪的犯人。孙谦离职的时候百姓们因为孙谦在职期间不接受馈赠就在孙谦离县之后用船装着缣帛追着送给孙谦孙谦拒不接受。每次离职孙谦总是没有自己私有的房宅常常向官府借空马棚居住。天监六年孙谦出京任零陵太守他已经年老衰弱但还是努力处理政事属吏百姓都感到安适。孙谦到任以前郡中虎多常伤害人畜孙谦到任之后虎竟绝迹。孙谦离职的那天夜晚虎又出来伤害当地百姓。孙谦任郡县

30

30/37页

Word

长官常常努力鼓励督促百姓耕种农田种桑养蚕力求地尽其利他属下百姓常常比相邻郡县的百姓收入更多。天监九年 因为孙谦年老朝廷征调他为光禄大夫。孙谦回京赴任之后高祖十分赞赏孙谦的清廉高洁对他以隆厚的礼仪相待恩宠又特别优厚。孙谦从年轻直到年老历任二县五郡的长官处处都保持廉洁。他生活俭省朴素冬天盖布被铺莞席夏天没有床帐但他夜晚睡觉却未曾有蚊蚋侵扰很多人对此都感到奇异。孙谦年逾九十但身体强壮如同五十岁的人。每逢朝会他往往在众人之先到达朝门。他努力奉行仁义立身行事超过别人很远。孙谦的从兄孙灵庆曾因有病寄住在孙谦家中孙谦一次出外 回家后去问候孙灵庆的饮食起居状况。孙灵庆说先前喝水觉得冷热不合适随即就又感到口渴。孙谦从孙灵庆那儿出来后就休弃了自己的妻子。彭城人刘融行乞时病重无家可归朋友们把他抬到孙谦家中孙谦打开厅堂接待刘融。刘融死后孙谦按礼仪殡殓埋葬他。众人都佩服孙谦的仁义作风。天监十五年孙谦在任职期间去世死时九十二岁。

《梁书·孙谦传》

10、 《梁书·刘勰传》原文及翻译译文

《梁书·刘勰传》原文及翻译梁书

原文

①刘勰字彦和东莞莒人。祖灵真宋司空秀之弟也。父尚越骑校尉。勰早孤笃志好学。家贫不婚娶依沙门僧祐与之居处积十余年遂博通经论。因区别部类录而序之。今定林寺经

31

31/37页

Word

藏勰所定也。

②天监初起家奉朝请①。 中军临川王宏引兼记室迁车骑仓曹参军。 出为太末令政有清绩。除仁威南康王记室兼东宫通事舍人。时七庙飨荐② 已用蔬果而二郊③农社犹有牺牲;勰乃表言二郊宜与七庙同改。诏付尚书议依勰所陈。迁步兵校尉兼舍人如故。昭明太子好文学深爱接之。

③初勰撰《文心雕龙》五十篇论古今文体 引而次之。其序曰 “夫文心者言为文之用心也。……”既成未为时流所称。勰欲取定于沈约。约时贵盛无由自达乃负其书候约出干之于车前状若货鬻者。约便命取读大重之谓为深得文理常陈诸几案。然勰为文长于佛理京师寺塔及名僧碑志必请勰制文。有敕与慧震沙门于定林寺撰经证功毕遂乞求出家先燔鬓发以自誓敕许之。乃于寺变服改名慧地。未期而卒。文集行于世。

(选自 《译注·梁书刘勰传》 )

【注】①奉朝请官名。②飨荐祭献。飨通“享” 。③二郊祭天地。

译文

刘勰字彦和东莞郡莒邑人。祖父刘灵真是南朝宋司空刘秀的弟弟。父亲刘尚 曾任越骑校尉。刘勰早年丧父志向专一勤奋好学。家里贫困没有娶亲依附出家人僧祐和他一起生活达十多年终于广通经论。于是就区部别类抄写并按序排列。现在定林寺的藏经就是刘勰确定下来的。

32

32/37页

Word

天监初最先担任奉朝请。经中军临川王宏举荐兼任记事。后升任车骑仓曹参军。外放为太末的县令政治上有清明的业绩。后授予仁威南康王的记室兼任太子宫通事舍人。当时七庙祭祀 已经用蔬菜果实但祭天地和社稷神还用牲畜刘勰就上书(给皇帝)说祭天地、社稷神应该与七庙的祭祀用品改为一样。皇上下诏让尚书们议论依照刘勰所陈述的去做了。后升迁为步兵校尉像以前一样兼任舍人。昭明太子爱好文学很爱护并接纳了他。

开始刘勰撰写《文心雕龙》五十篇评论古今的文体做了序并按顺序排列。序中说 “文心说的是行文的用心。……”完成以后没有被当时的一般人所称许。刘勰想在沈约那儿得到确认。沈约当时名位显贵刘勰无法自通就背着书等待沈约出来到车前请求像是卖东西的样子。沈约就命人拿来读很重视它认为深得文理经常放它在几案上时时翻看。然而刘勰作文擅长佛理京城的寺塔和名僧的碑文一定请刘勰写。有圣谕让他和出家人慧震一起在定林寺编撰佛经他功德圆满之后便禀告请求出家先烧去头发用以表明志向皇上下谕应允了他。于是在寺里改变了服装改名慧地。不满一年刘勰就去世了。文集流传于世。

《梁书·刘勰传》

11、 《北齐书·王峻传》原文及翻译译文

《北齐书·王峻传》原文及翻译北齐书

原文

王峻字峦嵩灵丘人也。 明悟有干略。高祖以为相府墨曹参

33

33/37页

Word

军。久之显祖为仪同开府 引为城局参军。累迁恒州大中正、世宗相府外兵参军。随诸军平淮阴赐爵北平县男。除营州刺史。营州地接边城贼数为民患。峻至州远设斥候广置疑兵每有贼发常出其不意击之贼不敢发合境获安。先是刺史陆士茂诈杀失韦八百馀人 因此朝贡遂绝。至是峻分命将士要其行路失韦果至大破之虏其首帅而还。因厚加恩礼放遣之。失韦遂献诚款朝贡不绝峻有力焉。初庵罗辰率其馀党东徙峻度其必来预为之备未几庵罗辰到顿军城西峻乃设奇伏大破之获数十人送于京师。庵罗辰于此遁走。帝甚嘉之。迁秘书监。

废帝即位除洛州刺史、河阳道行台左丞。皇建中诏于洛州西界掘长堑三百里置城戍以防间谍。河清元年征拜祠部尚书。诏诣晋阳检校兵马俄而还邺转太仆卿。及车驾巡幸常与吏部尚书尉瑾辅皇太子、诸亲王同知后事。仍赐食梁郡迁侍中除都官尚书。及周师寇逼诏峻以本官与东安王娄睿、武兴王普等自邺率众赴河阳御之。车驾幸洛阳 以悬瓠为周人所据复诏峻为南道行台与娄睿率军南讨。未至周师弃城走仍使慰辑永、郢二州。四年春还京师。坐违格私度禁物并盗截军粮有司依格处斩家口配没。特诏决鞭一百除名配甲坊蠲其家口。会赦免停废私门。天统二年授骠骑大将军、仪同三司寻加开府。武平初除侍中。 四年卒。赠司空公。 (节选自 《北齐书·王峻传》 )

译文

王峻字峦嵩是灵丘人聪明颖悟而且有治事的才能和谋略。

34

34/37页

Word

高祖任命他担任相府墨曹参军。很久之后显祖担任仪同开府一职引荐王峻担任城局参军。多次升迁后他当上恒州大中正、世宗相府外兵参军。跟随众军平定淮阴被赐予北平县男的爵位授任营州刺史。营州的土地连接着边城贼人屡次骚扰成为百姓的忧患。王峻到营州后在远方设立瞭望敌情的土堡广泛布置迷惑敌人的军队每当有贼人前来王峻时常出其不意伏击他们贼人不敢前来全境的百姓获得安宁。此前刺史陆士茂用欺诈的手段杀死失韦属下八百多人 因此失韦就断绝了向朝廷的贡赋。这时王峻分别命令将士在中途拦截他们失韦(的队伍)果真来到王峻大败他们俘获了他们的主帅回朝。王峻借机给失韦丰厚的礼遇然后释放他回去。失韦于是进献忠诚给朝廷的贡赋没有停止这是王峻的功劳啊。起初庵罗辰率领他的余党东迁王峻估计他一定会来预先作了准备。不久庵罗辰到了在城西驻扎军队。王峻于是设奇兵埋伏大败庵罗辰。俘获了几十人送到京城。庵罗辰从此逃走。显祖重重嘉奖他升王峻为秘书监。

废帝即位授任王峻为洛州刺史、河阳道行台左丞。皇建年间王峻奉诏在洛州西部的边界挖三百里长的壕沟设置城堡来防备间谍。河清元年征召授任王峻为祠部尚书。王峻奉诏到晋阳审查核对兵马不久回到邺城转任太仆卿。皇帝到地方视察王峻常与吏部尚书尉瑾辅佐皇太子、与各位亲王共同掌管后方事宜。于是皇帝把梁郡作为世禄的封地赐给他。升任侍中又授任都官尚书。等到北周的军队侵犯逼近朝廷诏令王峻以原任官职和东安王娄睿、

35

35/37页

Word

武兴王高普等人从邺城率领众人奔赴河阳抵御敌军。皇帝亲临洛阳因为悬瓠被北周人占据皇帝又诏令王峻担任南道行台和娄睿率军向南征讨。王峻等人还没有到达北周军队弃城逃走于是派王峻等人慰问安抚永、郢二州。河清四年春王峻回到京城 因违法私运禁物并且盗截军粮犯罪主管官吏依法判处王峻死刑家人发配没收。皇帝特地下诏用刑鞭责打一百下将王峻开除官籍发配到甲坊免除发配他的家人。适逢赦免王峻被罢免官职住在家里。天统二年授任骠骑大将军、仪同三司不久加授开府的权利。武平初年担任侍中。武平四年去世。追赠为司空公。

《北齐书·王峻传》

12、 《梁书·萧昱传》原文及翻译译文

《梁书·萧昱传》原文及翻译梁书

原文

萧昱字子真景第四弟也。天监初除秘书郎累迁太子舍人、洗马、 中书舍人、 中书侍郎。每求自试高祖以为淮南、永嘉、襄阳郡并不就。志愿边州高祖以其轻脱无威望抑而不许。迁给事黄门侍郎。上表曰∶ “夏初陈启未垂采照追怀惭惧实战胸心。臣闻暑雨祁寒小人犹怨荣枯宠辱谁能忘怀昔在齐季义师之始臣乃幼弱粗有识虑东西阻绝归赴无由虽未能负戈撰甲实衔泪愤懑潜伏东境备履艰危首尾三年亟移数处虽复饥寒切身亦不以冻馁为苦。夫自媒自衡诚哉可鄙;自誉自伐实在可羞。然量已揆分自知者审陈力就列宁敢空言?是以常愿一试屡成干请。圣监既

36

36/37页

Word

谓臣愚短不可试用请解今职乞屏退私门。 “高祖手诏答曰∶“昱表如此!古者用人必前明试 皆须绩用既立乃可自退之高。往岁处以淮南郡既不肯行;续用为招远将军、镇北长史、襄阳太守又以边外致辞;改除招远将军、永嘉太守复云内陆非愿;复问晋安、临川随意所择亦复不行。解巾临郡事不为薄数有致辞意欲何在?既表解职可听如启。 “坐免官。普通五年坐于宅内铸钱为有司所奏下廷尉得免死徙临海郡。行至上虞有敕追还。昱既至恂恂尽礼改意蹈道高祖甚嘉之 以为晋陵太守。下车励名迹除烦苛 明法宪严于奸吏优养百姓旬日之间郡中大化。俄而暴疾卒百姓行坐号哭市里为之喧沸设祭奠于郡庭者四百余人。 田舍有女人夏氏年百余岁扶曾孙出郡悲泣不自胜。其惠化所感如此。百姓相率为立庙建碑 以纪其德。又诣京师求赠谥。诏赠湘州刺史。谥曰恭。 (选自 《梁书·列传第十八》 有删减)

译文

《梁书·萧昱传》

37

37/37

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多