分享

诺奖诗人露易丝·格丽克诗9首:直到世界反映了灵魂最深层的需要

 置身于宁静 2023-10-15 发布于浙江

露易丝·格丽克,1943年4月22日出生于美国纽约,美国当代女诗人。2020年10月8日,获得诺贝尔文学奖,授奖辞是“她精准的诗意语言所营造的朴素之美,让个体的存在具有普遍性。”

据世纪文景消息,美国时间2023年10月13日,露易丝·格丽克在马萨诸塞州剑桥市的家中去世,享年80岁。

© Nobel Prize Outreach. Photo: Daniel Ebersole

1.

晨曲

今天,在海鸥的叫声之上

我听见你把我再次唤醒,看

那只鸟,它飞翔

在城市上空,如此奇特,

不想

停下,只想

大海蓝色的浩瀚无际——

此刻,它绕着郊区飞翔,

正午的光亮与它形成强烈反差:

我感到了它的渴望

如同你的手在我体内,

一声鸣叫

如此普通、不悦耳——

我们的

并无区别。它们起自

没有穷尽的

身体需要——

执着于复归的愿望:

灰白的黎明,我们还没有

为启程整理好行装。

2.

那匹马给了你什么

我所不能给予你的?

我注视着你,当你独自一人,

当你骑着马到牛奶场后面的旷野,

双手埋在那匹母马的

黑暗鬃毛里。

那时我懂得了你的沉默后面隐藏着什么:

对我,对婚姻的蔑视,憎恨。但仍然,

你希望我抚摸你;你大声叫喊,

像新娘一样叫喊,但当我看着你,我看到

你身体里并没有婴儿。

那么,有什么?

什么也没有,我认为。只是急于

在我之前死去。

曾经在梦里,我注视着你骑马

在干涸的旷野上,然后

下马:你们两个一起走着;

黑暗中,你们没有影子。

但我感到有影子向我而来

因为,它们在夜里随处可去,

它们是自己的主人。

看着我。你认为我不理解吗?

如果没有脱离这种生活的途径,

那牲畜又有什么用?

3.

夏天

记得我们最初的幸福日子吧,

那时多么强壮,因激情而眩晕,

整天,然后整夜躺在那张窄床上,

吃在那儿,也睡在那儿:正是夏天,

似乎万物一瞬间

都已经成熟。那么热,我们什么都不盖。

有时风起;一树柳枝轻拂窗口。

但我们还是有些迷失,你不觉得吗?

床像一张筏;我感到我们在漂流

远离我们的天性,向着我们一无所见的地方。

先是太阳,然后月亮,以碎片的形式,

透过那棵柳树,闪耀。

每个人能看到的事物。

然后那些圆圈结束了。慢慢地,夜变冷;

低垂的柳叶

变黄,飘落。而在我们每个人心中

生起深深的孤独,虽然我们从不曾说起它,

说起遗憾的缺位。

我们又成了艺术家,我的丈夫。

我们能够继续旅程。

4.

山梅花

不是月亮,我告诉你。

而是这些花

照亮了庭院。

我痛恨它们。

我痛恨它们正如我痛恨性,

那男人的嘴

它堵住了我的嘴,那男人的身体

它让人瘫软——

那总是躲闪的叫喊,

那低低的,让人蒙羞的

结合的前提——

今夜,在我心里

我听着质问和萦绕不去的答案

融为一个声音,

它上升,上升,后来

破碎成许多旧的自我,

疲惫的相互对抗。你明白吗?

我们都被愚弄。

而山梅花的香味

从窗口飘入。

我怎能安宁?

我怎能满足

当这个世界上

仍然有那种香味?

5.

信使

你只能等待,它们会发现你。

野鹅在沼泽上空低低飞行,

在黑水里闪着微光。

它们发现你。

还有鹿——

它们多么美丽,

似乎它们的身体不曾妨碍它们。

缓缓经过阳光的青铜表盘,

它们移向开阔处。

为什么它们站得如此安静

如果不是在等待?

几乎一动不动,直到它们的笼子锈蚀,

灌木丛在风中颤动,

粗矮无叶。

你只能任其发生:

那叫喊——放开,放开 —— 像月亮

挣脱了大地,升起

圆弓满满

直到它们到你面前

像死亡之物,担负着肉身,

而你在它们之上,受伤但主导。

6.

延龄草

当我醒来,我在森林里。黑暗

似乎自然而然,天空透过那些松树

光线密布。

我一无所知;我能做的只是看。

当我细看,天堂里所有的光

暗淡成仅有一物,一堆火

正烧穿冷冷的杉林。

那时,再也不可能

凝望天堂而不被摧毁。

有灵魂需要

死亡的到场吗,就像我需要保护?

我想如果我讲得足够久

我将回答那个问题,我将看到

无论他们看到的什么,一架梯子

穿过杉林伸过来,无论什么

呼唤他们去交换生命——

想想我已经理解的那些。

那时我在森林里醒来,一无所知;

只是片刻之前,我还不知道自己的嗓音

(如果有一个嗓音被给予了我)

将如此充满悲伤,我的句子

像串在一起的哭喊声。

我甚至不知道我感到了悲伤

直到那个词到来,直到我感觉

雨水从我身上流下。

7.

野芝麻

当你有了一颗冷酷的心,你就这样生活。

像我:在树荫里,在凉爽的石上蔓延,

在那些大枫树下。

太阳几乎触不到我。

早春,有时我看到它,正在非常遥远的地方升起。

那时树叶在它上方生长,整个地遮住它。我感到它

透过树叶闪闪烁烁,飘忽不定,

像某个人用金属汤匙敲打着一只玻璃杯的侧面。

生命之物并非同等地

需要光。我们中有些人

制造我们自己的光:一片银箔

像无人能走的小径,一片浅浅的

银的湖泊,在那些大枫树下的黑暗里。

但你已经知道这些。

你和其他那些人,他们认为

你为真实活着,甚至还爱着

一切冰冷之物。

8.

过去

天空中小小的光

突然出现在

两条松枝间,细细的松针

此刻正向明亮的表面蚀刻,

在这之上

高处,天空漠漠——

嗅一嗅空气。是白松的气味,

在风吹过时最浓烈,

而白松发出的声音同样奇怪,

像电影里风的声音——

暗影移动。绳索

正发出平时发出的声音。你现在听到的

是夜莺的声音,脊索动物的声音,

雄鸟向雌鸟求偶的声音——

绳索晃动。吊床

在风中摆动,仍牢牢地

绑在两棵松树上。

嗅一嗅空气。是白松的味道。

你听到的是我母亲的声音

或者只是树木

在空气穿过时发出的声音

因为,当它穿过空无

会发出什么声音?

9.

下雨的早晨

你不爱这个世界。

如果你爱这个世界,你就会

在诗中描绘它。

约翰爱这个世界。他有

一句名言:不作评判

才能免于被评判。不要

根据那个理论——

一个人不可能爱上

拒绝了解的东西——

来争论这一点:拒绝

言语,并非

抑制感知。

看约翰,置身外面的世界,

甚至在今天这样的糟糕日子

还在奔跑。你

保持干燥,像那只猫可悲的

猎捕死鸟的偏好:完全

符合你乏味的精神主题,

秋天,丧失,黑暗,等等。

我们都会写痛苦,

哪怕闭着眼睛。你应该多向别人

展示你自己;向他们表露你隐秘的

对红肉的激情。

摘自丨露易丝·格丽克《直到世界反映了灵魂最深层的需要》《月光的合金》《沉默的经典:忠贞之夜》

翻译柳向阳 范静哗

世纪文景 上海人民出版社

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多