《韩诗外传》卷1诗解1曾子仕莒重身轻禄孔子南游适楚妇人轻财 题文诗: 曾子仕莒,得粟三秉,方是之时,曾子重其, 禄轻其身;亲没之后,齐迎以相,楚以令尹, 晋迎上卿,方是之时,曾子重身,而轻其禄. 怀其宝而,迷其国不,可与语仁;窘其身而, 约其亲者,不可语孝;任重道远,不择地息; 家贫亲老,不择官仕.故君子者,桥褐趋时, 当务为急.传云不逢,时仕任事,而敦其虑, 为之使而,不入其谋,贫焉故也.诗经有云: 夙夜在公,实命不同.传曰行露,之人许嫁, 然未往见,一物不具,一礼不备,守节贞理, 守死不往,君子以为,得妇道宜,故举传之, 扬而歌之,以绝无道,之求防污,道之行乎! 诗经有曰:虽速我讼,亦不尔从.孔子南游, 适楚至于,阿谷之隧,有处子佩,瑱而浣者. 孔子曰彼,妇人其可,与言矣乎?乃抽觞以, 授子贡曰:善为之辞,以观其语.子贡曰吾, 北鄙之人,将南之楚,逢天之暑,思心潭潭, 愿乞一饮,以表我心.妇人对曰:阿谷之隧, 隐曲之泛,其水载清,载浊流而,趋海欲饮, 则饮何问,妇人者乎?受子贡觞,迎流挹之, 奂然弃之,促流挹之,奂然溢之,坐置沙上, 曰礼固不,亲受与子.子贡以告.子曰知之. 抽琴去轸,以授子贡,曰善为辞,以观其语. 子贡对曰:向子之言,穆如清风,不悖我语, 和畅我心,于此有琴,无轸也愿,借子调音. 妇人曰吾,野鄙之人,僻陋无心,五音不知, 安能调琴.子贡以告,子曰知之.抽絺纮五, 两授贡曰:善为之辞,以观其语.子贡曰吾, 北鄙之人,将南之楚.于此有絺,纮五两吾, 不敢以当,子身敢置,之水浦上.妇人对曰: 客之行也,差迟乖人,分其资财,弃之野鄙, 吾年甚少,何敢受子,子不早去,今窃有狂, 夫守之者.诗经有曰:南有乔木,不可休思, 汉有游女,不可求思.此之谓也.情真轻财. 【原文】 曾子仕于莒,得粟三秉,方是之时,曾子重其禄而轻其身;亲没之后,齐迎以相,楚迎以令尹,晋迎以上卿,方是之时,曾子重其身而轻其禄。怀其宝而迷其国者,不可与语仁;窘其身而约其亲者,不可与语孝;任重道远者,不择地而息;家贫亲老者,不择官而仕。故君子桥褐趋时,当务为急。 传云:不逢时而仕,任事而敦其虑,为之使而不入其谋,贫焉故也。诗云:“夙夜在公,实命不同。” 【译文】 曾子仕于莒(开始出来做鲁国莒邑的地方官)。得粟三秉(古代以十斗为一斛,十六斛为一秉)。方是之时,曾子重其禄而轻其身(在这个时期,曾子是只注重待遇的收入,而轻视自己本身的得失)。亲没之后,齐迎以相(当他父亲死了以后,齐国欢迎他去做宰相)。楚迎以令尹(楚国也欢迎他去做宰相,楚称宰相为令尹)。晋迎以上卿(晋国也欢迎他去做宰相,晋称宰相为上卿。但他都推辞了,不肯出去做官)。方是之时,曾子重其身而轻其禄(在这个时期,曾子是专心重视他自己本身的学养与出处动初的该和不该,因为已经没有必须孝养父母的负担了,所以他就不重视俸禄的待遇丰薄,和官职地位的高低等问题了)。怀其宝而迷其国者,不可与语仁(如果本身怀有学养的高尚至宝,但却不肯出来挽救自己国家的危乱,那就没有资格谈什么仁心仁术了);窘其身而约其亲者,不可与语孝(如果故意自命清高而死守穷困,也不顾父母生活困难的痛苦,那还谈得上什么孝道呢);任重道远者,不择地而息(一个人本身挑着重担,前途又很遥远,为了完成责任,就不会挑选什么地点,都可以随地休息保持精力);家贫亲老者,不择官而仕(家里既然贫穷,父母又年老体衰,为了孝养父母,就不需要挑选官位大小,只要收入足够赡养父母,便去做了)。故君子桥褐趋时,当务为急(所以说,是真君子的人,穿着旧鞋和破布袄,急急忙忙地向前赶去,只是为了当时实在有迫切的需要)。 【原文】 传曰:夫行露之人许嫁矣,然而未往也,见一物不具,一礼不备,守节贞理,守死不往,君子以为得妇道之宜,故举而传之,扬而歌之,以绝无道之求,防污道之行乎!诗曰:“ 虽速我讼,亦不尔从。” 【注释】 出自《诗经行露》厌浥行露,岂不夙夜,谓行多露。 虽速我讼,亦不尔从: 即使真把我逼上了公堂,我也决不嫁给你这黑心狼! 【译文】《诗经行露》 传云:“不逢时而仕,任事而敦其虑,为之使而不入其谋,贫焉故也(所以《韩诗外传》的作者韩婴,为他所传的《诗经》作这样的解说:一个人生不逢时,但不得已还是需要出来做官做事。既然担任了职务,就必须尽量尽心做好。可是只肯听命去达成任务,而不愿参与他的内部计谋。那是为了什么原因呢?因为他只是为了解决一时的贫困,并不是他要完成学养思想的真正目的啊)!”《诗》曰:“风夜在公,实命不同(所以《诗经》上说:我虽然昼夜都在忙着做公家的事,但是,我对生命意义的看法,自有不同的观点。只是一时命运的安排,现在只好这样做而已)。”
【意译】 孔子南游走到了楚国阿谷地界,此时,已经可以望见一处聚落和远处的城鄙,有个少女在前边的溪边浣洗衣物,众人的眼光都被她吸引,她随身佩带的玉璜或可显见身份。夫子告诉弟子们说道: 女子不惊不诧,用温和的声音回答道: 子贡取水回来后,把情况详细告诉了夫子,夫子回了声“丘知道了”,说罢又抽出了行囊中的琴,取开了转弦调音的轸,交予子贡,说道: 又从行囊中取出了五匹絺纮(细葛布和丝带),交予子贡,说道: “您既是行路之人,不思赶路,何以在此言语不停呢?还将这不菲财物,丢在了这遂野之间?我虽是年少无知,又怎敢拿你财帛呢?您还是早些赶路去吧,不然这粗鄙之地,怕是会有狂夫之人见了这财物,而对您动了守望之心啊!” 子贡回来再把情况详细告诉了夫子,夫子回答“丘知道了”,然后对众弟子们说道: 南有乔木,不可休思。汉有游女,不可求思:出自诗经·国风·周南的《汉广》 解释:南山乔木大又高,树下不可歇阴凉。汉江之上有游女,不可去追求。 |
|