然后评论区就有很多朋友留言: “姐夫、妹夫”...英语怎么说? 今天给大家安排上,一起来拓展学习吧~ 01 “姐夫”英文怎么说? 姐夫 = brother-in-law 这个词组也可以表示“妹夫”,复数形式是brothers-in-law 例句● My brother-in-law is a doctor. 我的姐夫是位医生。 02 in-law in-lawn.姻亲 【解释】 a person you are related to by marriage, esp. the parents and other members of your husband’s or wife’s family. 一些常见拓展词组: sister-in-law 嫂子;弟媳 father-in-law 岳父;公公 mother-in-law 岳母;婆母 parents-in-law岳父母/公公婆婆 son-in-law 女婿 daughter-in-law 儿媳 例句● ①My sister-in-law is pregnant. 我嫂嫂怀孕了。 ②She and her daughter-in-law often go climbing together. 她经常和她儿媳妇一起去爬山。 ③I came here with my sister and brother-in-law. 我是和我妹妹、妹夫一起过来的。 03 “继父继母”英文怎么说? 因再婚形成的亲属关系,“继…”常用“step-”来表示 比如: stepfather 继父 stepmother 继母 stepson继子 stepdaughter 继女 stepchildren 继子女 教父 =godfather 教母 = godmother 养父 =adoptive / foster father 养母 =adoptive / foster mother 例句● As a child, he had lived with a series of foster parents. 他小时候和好几任养父母一起生活过。 04 Extended family近亲 近亲(Extended family)一般表示三代以内的亲属关系。 比如,英文中的称呼(外)祖父母,不像中国分为爷爷奶奶、外公外婆,而是统称grandfather或grandmother。 如果想分清楚,到底是爸爸那边还是妈妈那边的祖父母,那么就可以用“on...side”来加以区分。 例句● My grandmother on my father’s side is a teacher. 我的奶奶是名教师。 在正式的书面语种可以用paternal grandparents指代爷爷奶奶,用maternal grandparents指代外公外婆。 我们可以继续在前面加great-,表示再上一辈的。 例句● My great-great-great-grandfather fought in the Civil War. 我的曾曾曾爷爷打过内战。 拓展:父母辈的直系长辈们 ◇ grandparents:爷爷奶奶/外公外婆 ◇ grandfather/grandmother:爷爷外公/奶奶外婆 ◇ great-grandparents:曾祖父母 ◇ great-uncle:舅老爷、姑老爷、姨姥爷 ◇ great-aunt:伯祖母、姑奶奶、姨姥姥 ◇ ancestors:祖辈 ☆ 晚辈们 ◇ grandchildren:孙子(女) ◇ great-grandchildren:曾孙(女) ◇ descendants/offsprings:子孙、后代 05 亲属相关词汇拓展 kinfolk、kin:亲属 kinship:亲戚关系 next of kin:近亲 generation:代 branch:支,系 tribe:部族,部落 clan:氏族 race、breed:种族 lineage:宗族,世系 stock:门第,血统 of noble birth:贵族出身 of humble birth:平民出身 origin:出身 ancestry:祖先,先辈 ancestors、forebears:祖先 extraction:家世 offspring:后代,后辈 descendants:后代,晚辈 progeny:后裔 succession:继承 consanguinity:血缘关系 kinsmen by blood:血亲 affinity:姻亲关系,嫡戚关系 family tree:家谱 |
|
来自: hercules028 > 《English Learn》