分享

《诗经》之《河广》译文、翻译、鉴赏和赏析

 醉花荫L 2023-10-30 发布于广东
        〔原文〕
        谁谓河广?
        一苇杭之。
        谁谓宋远?
        跂予望之。(鲁齐跂作企。)
        (广、杭、望,阳部。)
        谁谓河广?
        曾不容刀。
        谁谓宋远?
        曾不崇朝。
        (刀、朝,宵部。)
        〔译文〕
        谁说黄河宽无边?一叶扁舟就渡到彼岸。谁说宋国离得远?垫起脚跟可望见。
        谁说黄河宽无边?难容一只小 船。谁说宋国离得远?走到那儿不用一个早晨。
        〔评介〕
        《河广》二章,章四句。《诗序》 谓宋襄公之母(卫文公之妹)被遣归 卫,思念宋国不止,故作此诗。现代 研究者多否定此说,以为是侨居卫 国的宋人思念家乡之作。今人陈子 展在《诗经直解》 中又说: “《河广》一诗,当为流行卫、宋民间,言 两国相去不远,水陆密迩之歌谣。” 但细研全诗,当以宋人侨居卫国,思乡不得归,作此诗以抒怀念之情,较 为恰切,而不应看成是泛泛而无所指的歌谣。
        这首诗虽然很短,只有两章,而 第二章基本上是第一章的重复,但 表达内容很深,其感情也很强烈,写 作技巧也很高明。诗中采用夸张的艺术手法,诗中 “一苇杭之”(《传》:“杭,渡也。),“曾不容刀” 两句,极言河狭,是说狭得一叶扁舟可以渡过,一只小船容不下。下两句 “跂予望之”、“曾不崇朝”两句,正 言近耳,一垫脚就可望见,一个早晨就能走到,极其夸张地说明真是近 得不能再近了。事实上黄河是很宽 的,宋离卫也是很远的,诗中为什么极言其狭,极言其近,正说明诗人对 宋国感情之深,思念之切。恨不得一 下子奔过去,一个早晨就到宋国。即 是黄河再宽,宋国再远,也阻挡不住 自己的思乡之情,写得形象生动感 人。故有人评之曰:“盖人有心则事 无难,情思深切则视河水清浅;跂以 望宋,觉洋洋者若不能容刀,可以苇 杭。”其说甚是。又清方玉润《诗经 原始》眉评:“一章飘忽而来,起最 得势,语亦奇秀可歌。”

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多