诗经山歌 ·桃夭 翻译作者‖欣然 桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火。 乖巧幺妹要出嫁,祝她此去幸福多! 桃花怒放千万朵,果实累累又肥硕。 漂亮幺妹婆家去,祝她子孙发达后代多! 桃花怒放千万朵,花多桃多绿叶多。 漂亮幺妹婆家去,祝她家兴万事和! 原文: 桃之夭夭,灼灼其华。 之子于归,宜其室家。 桃之夭夭,有蕡其实。 之子于归,于其家室。 桃之夭夭,其叶蓁蓁。 之子于归,于其家人。 诗经是诗歌始祖,翻译过来全是云贵川以及广西山歌,首首都具贵州风,证明诗经在我们大西南一带得到良好传承。今天我把这首《桃夭》翻译成贵州山歌版的桃夭 ,分享给我的歌友们。不光是这首,其他诗经我也翻译,前久翻译的《采葛》、《关雎》已经发表在山歌论坛了。总觉得我的能力不够,翻译不够完美。还得加强学习。 自古用花儿比美人,桃花更是比喻美人中之美人呐,好运气说是桃花运,等等;女孩太美了,追求者多,给她造成烦恼,老人们说是犯桃花。无论人们用桃花比喻什么,都源于此!这首桃夭应该是所有人面桃花的老祖先了!哈哈哈,我说对了吗? 水平有限, 暂时定稿吧! 2017.10.24日 |
|