分享

2021英语全国新高考I卷阅读及译文

 tonyflora 2023-12-12 发布于山东

2021英语全国新高考I卷

阅读篇

A 篇

Yellow Hostel

If I had to make just one recommendation for where to stay in Rome, it would be Yellow Hostel. It's one of the best-rated hostels in the city, and for good reason. It's affordable, and it's got a fun atmosphere without being too noisy. As an added bonus, it's close to the main train station.

Hostel Alessandro Palace

If you love social hostels, this is the best hostel for you in Rome. Hostel Alessandro Palace is fun. Staff members hold plenty of bar events for guests like free shots, bar crawls and karaoke. There's also an area on the rooftop for hanging out with other travelers during the summer.

Youth Station Hostel

If you're looking for cleanliness and a modern hostel, look no further than Youth Station. It offers beautiful furnishings and beds. There are plenty of other benefits, too; it doesn't charge city tax; it has both air conditioning and a heater for the rooms; it also has free Wi-Fi in every room.

Hotel and Hostel Des Artistes

Hotel and Hostel Des Artistes is located just a 10-minute walk from the central city station and it's close to all of the city's main attractions. The staff is friendly and helpful, providing you with a map of the city when you arrive, and offering advice if you require some. However, you need to pay 2 euros a day for Wi-Fi.

【全文翻译】

因为去罗马旅行的费用很高,所以很多人会选择住旅社。罗马青年旅社的床位约25美元一晚。通常这样,你就能安全且舒适地住在中心地带。

Yellow Hostel

如果我只能推荐一个住的地方,那便是Yellow Hostel。之所以是这座城市里排名最好的青年旅社之一,是有原因的。它价格实惠,闹中有静。还有额外的便利,那就是离火车站很近。

Hostel Alessandro Palace

如果你喜欢社交型旅社,这是罗马最好的。Fostel Alessandro Palace的安排非常丰富有趣。旅社的工作人员会为客人举办许多活动,如免费酒水,串吧和卡拉OK。夏天,游客还可以去到屋顶玩乐。

Youth Station Hostel

如果你需要整洁、时尚的旅社,Youth Station Hostel是最好的选择。它有漂亮的家具和床。优点不止于此,它还免收城市税;房间里既有空调也有暖气;每个房间都配有免费无线网络。

Hotel and Hostel Des Artistes

Hotel and Hostel Des Artistes酒店距离市中心车站仅需步行10分钟,临近城内所有热门景点。工作人员友好且乐于助人。你到店后,他们就会为你提供城市地图。如果有需要,他们还会提供游玩建议。但是,你需要每天支付2欧元的Wi-Fi费用。

B 篇

By day, Robert Titterton is a lawyer. In his spare time though he goes on stage beside pianist Maria Raspopova — not as a musician but as her page turner. "I'm not a trained musician, but I've learnt to read music so I can help Maria in her performance."

Mr Titterton is chairman of the Omega Ensemble but has been the group's official page turner for the past four years. His job is to sit beside the pianist and turn the pages of the score so the musician doesn't have to break the flow of sound by doing it themselves. He said he became just as nervous as those playing instruments on stage.

"A lot of skills are needed for the job. You have to make sure you don't turn two pages at once and make sure you find the repeats in the music when you have to go back to the right spot." Mr Titterton explained.

Being a page turner requires plenty of practice. Some pieces of music can go for 40 minutes and require up to 50 page turns, including back turns for repeat passages. Silent onstage communication is key, and each pianist has their own style of "nodding" to indicate a page turn which they need to practise with their page turner.

But like all performances, there are moments when things go wrong. "I was turning the page to get ready for the next page, but the draft wind from the turn caused the spare pages to fall off the stand," Mr Titterton said, "Luckily I was able to catch them and put them back."

Most page turners are piano students or up-and-coming concert pianists, although Ms Raspopova has once asked her husband to help her out on stage.

"My husband is the worst page turner," she laughed. "He's interested in the music, feeling every note, and I have to say: 'Turn,turn!' Robert is the best page turner I've had in my entire life."

【全文翻译】

白天,罗伯特·提特顿是个律师。业余时间,他会与钢琴家玛丽亚·拉斯波波娃(Mania Raspopova)在舞台上一起演出——但他不是音乐家,而是一名乐谱翻页者。"我是没有受过专业训练的音乐家,但我懂看谱,这样我就能在玛丽亚演奏时帮助她。"

提特顿是欧米茄合奏团(澳大利亚最重要的专业室内乐组合之一)的负责人,过去4年里,他还担任了演奏团的官方翻页者。他的工作就是坐在钢琴师旁边为其翻乐谱,这样钢琴师就可以无须自己翻页,一直流畅地演奏音乐。提特顿说工作时他和那些在舞台上演奏乐器的乐手一样紧张。

"这份工作需要很多工作技巧。首先你要确保不能一次翻两页。如果需要回到正确的乐章,你还要能找到乐谱的重复旋律。"提特顿先生解释道。

成为一名乐谱翻页者必须进行大量的练习。一些乐曲有40分钟时长,需要翻页多达50次,包括重复段落的倒转。有默契的舞台交流也很关键,每个钢琴家都有自己"默许"的风格来预示翻页,因此钢琴家需要和翻页者一起演练。

但所有的表演都会有出错的时候。提特顿说: "有一次我翻乐章为下一页做准备,但这时备用页被翻页时的风吹落了。幸运的是,我一把抓住了,并把乐章放了回去。"

尽管拉斯波波娃也曾请自己的丈夫到舞台上帮忙翻页,但多数翻页者是钢琴初学者或崭露头角的音乐会钢琴家。

她笑着说: "我丈夫是最差的翻页者了。他对音乐很感兴趣,也能感受每一个音符,但是我总是要提醒他: '翻页,翻页'。罗伯特是我这辈子见过的最好的翻页者了。"

C 篇

When the explorers first set foot upon the continent of North America, the skies and lands were alive with an astonishing variety of wildlife. Native Americans had taken care of these precious natural resources wisely. Unfortunately, it took the explorers and the settlers who followed only a few decades to decimate a large part of these resources. Millions of waterfowl( 水禽) were killed at the hands of market hunters and a handful of overly ambitious sportsmen. Millions of acres of wetlands were dried to feed and house the ever-increasing populations, greatly reducing waterfowl habitat( 栖息地).

In 1934, with the passage of the Migratory Bird Hunting Stamp Act (Act), an increasingly concerned nation took firm action to stop the destruction of migratory( 迁徙的) waterfowl and the wetlands so vital to their survival. Under this Act, all waterfowl hunters 16 years of age and over must annually purchase and carry a Federal Duck Stamp. The very first Federal Duck Stamp was designed by J.N. "Ding" Darling a political cartoonist from Des Moines, lowa, who at that time was appointed by President Franklin Roosevelt as Director of the Bureau of Biological Survey. Hunters willingly pay the stamp price to ensure the survival of our natural resources.

About 98 cents of every duck stamp dollar goes directly into the Migratory Bird Conservation Fund to purchase wetlands and wildlife habitat for inclusion into the National Wildlife Refuge System — a fact that ensures this land will be protected and available for all generations to come. Since 1934, better than half a billion dollars has gone into that Fund to purchase more than 5 million acres of habitat. Little wonder the Federal Duck Stamp Program has been called one of the most successful conservation programs ever initiated.

【全文翻译】

当探险家首次踏上北美大陆时,天空中和陆地上满是野生动物,生机勃勃,种类繁多。当初美洲土著人非常明智地保护了这些宝贵的动物自然资源。不幸的是,仅仅几十年的时间,这些探险者和定居者就毁掉了很大一部分资源。数以百万计的水禽被市场屠宰或被少数野心的猎手捕猎。数百万英亩的湿地被人为地弄干,以养活和安置不断新增的人口,大大减少了水鸟的栖息地。

1934年,随着《候鸟捕猎印花税法案》的通过,国家越来越关注这一问题,坚定地采取行动来阻止对候鸟水禽的猎杀,并停止破坏它们赖以生存的湿地。根据这项法案,所有16岁及以上的水禽猎人每年必须购买并携帯联邦鸭子邮票。第一枚联邦鸭子邮票是由J.N设计的。来自爱荷华州得梅因的政治漫画家“丁”达林,当时被罗斯福总统任命为生物调查局局长。猎人原意支付邮票的价格,以确保自然资源可持续。

每枚鸭子邮票上的98美分将直接投入候鸟保护基金,用于购买湿地和野生动物栖息地,以便纳入国家野生动物保护系统。这就为保护这片土地提供了保障,保护自然资源,造福子孙后代。自1934年以来,已购买水禽栖息地500多万英亩,所用资金超过5亿美元。难怪会称联邦鸭子邮票计划是有史以来最成功的保护计划之一。

D 篇

Popularization has in some cases changed the original meaning of emotional( 情感的) intelligence. Many people now misunderstand emotional intelligence as almost everything desirable in a person's makeup that cannot be measured by an IQ test, such as character, motivation, confidence, mental stability, optimism and "people skills." Research has shown that emotional skills may contribute to some of these qualities, but most of them move far beyond skill-based emotional intelligence.

We prefer to describe emotional intelligence as a specific set of skills that can be used for either good or bad purposes. The ability to accurately understand how others are feeling may be used by a doctor to find how best to help her patients, while a cheater might use it to control potential victims. Being emotionally intelligent does not necessarily make one a moral person.

Although popular beliefs regarding emotional intelligence run far ahead of what research can reasonably support, the overall effects of the publicity have been more beneficial than harmful. The most positive aspect of this popularization is a new and much needed emphasis( 重视) on emotion by employers, educators and others interested in promoting social well-being. The popularization of emotional intelligence has helped both the public and researchers re-evaluate the functionality of emotions and how they serve people adaptively in everyday life.

Although the continuing popular appeal of emotional intelligence is desirable, we hope that such attention will excite a greater interest in the scientific and scholarly study of emotion. It is our hope that in coming decades, advances in science will offer new perspectives( 视角) from which to study how people manage their lives. Emotional intelligence, with its focus on both head and heart, may serve to point us in the right direction.

【全文翻译】

情商概念越来越普及,而在某种情况下,其原始含义却被曲解了。如今,许多人将情商误解为人无法通过智商测试衡量的一种理想品质,比如性格、动机、信心、心理稳定、乐观主义和"人际交往技巧"等方面。研究表明,情感技巧可能有助于形成这些品质,但大部分些品质却远不在基于能力的情商控制之下。

我们更倾向把情商描述为一组特定的技能,既可以出于好目的的又可以出于坏目的。这种准确理解他人感受的能力医生可以用来找到最佳治疗方法,而骗子则可能用来控制潜在的受害者。情商高的人,不一定有道德。

尽管对情商观念的普遍看法非常超前,相关研究远远不能提供合理的支持,但情商观念普及的整体效果还是利大于弊。情商普及最为积极一面是,雇主、教育工作者和其他对促进社会福利感兴趣的人都开始重视情商,这种重视是非常需要的。情商的普及有助于公众和研究人员重新评估情绪的功效,以及情绪在日常生活中如何更好地为人们服务。

虽然情商继续受到大众的关注是可取的,但我们希望这种关注能激起对情感科学研究和学术研究的兴趣。我们希望在未来的几十年里,科学的进步将为研究人们如何管理自己的生活提供新的视角。专注于头脑和心灵的情商,也许能为我们指明正确的方向。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多