分享

 星辰与清诗 2024-01-25 发布于江苏

Tiger

《虎》

渊赜

第一部分

《老虎》

流马

很多年前

我梦见一只老虎

在我身后

我站在原地

一动未动

我知道它也一样

这么多年过去了

我仍然不敢回头

是的,我又被击中了。

在这个炎热得毫不讲理的夏天,在拥挤的空气中充斥着汗臭味的公交车上,我感到湿透了的后背怵怵发凉。仿佛身后猛虎已然逼近,战战兢兢甚至屏住了呼吸。

这并非是诗歌中的独“虎”。

18世纪英国伟大的浪漫主义诗人威廉·布莱克就在他热情洋溢的诗句中写到tiger,tiger,burning bright. 老虎!老虎!火一样辉煌, 烧穿了黑夜的森林和草莽。在布莱克的笔下,tiger是一只可爱的洪水猛兽。老虎!老虎!节奏欢快洒脱,如跳动的火焰一般穿行在夜晚幽暗的森林之中。

第二部分

而在博尔赫斯的眼中,老虎是这样的:

我一次又一次地观看

那只英武的孟加拉虎

直到金黄色的傍晚

为何会如此痴迷地“一次又一次观看”,甚至乎“直到金黄色的傍晚”,因为这老虎英勇高大,孔武有力。毫无疑问,这是美的。这是人类难以企及的雄性的血气和威严,这已经足以让一位男性神往而痴迷了。

“直到金黄色的傍晚”

直到金黄色的傍晚发生了什么呢?——

啊,西下的夕阳;啊,老虎,

神话和史诗里的闪光,

啊,还有那更可爱的金黄,你的头发,

我的手渴望把它抚摸。

写下这首诗的时候博尔赫斯已经70多岁了,早已迈入了暮年。“西下的夕阳”印证了时间的流逝,衰老已势不可挡。而老虎却依然年轻,闪烁着金色的光芒。老虎还是那只老虎,还是如“神话和史诗”里那样英勇无比,熠熠生辉。人却不是了。但看似衰老却并非衰退,五十知天命,六十耳顺,七十而从心所欲。面对猛虎,此时的博老更是多了一份淡然和深沉,勇猛和威严在老者眼里更多的是孩子般的可爱,以至于渴望抚摸它金黄的毛发。

更有名的也许是这一句:

“In me the tiger sniffs the rose.”

诗人余光中将其翻译为:心有猛虎,细嗅蔷薇。这无疑是阳刚之气与阴柔之美的碰撞。想象一下,一只健硕的猛虎,收起了追捕猎物时锋利迅捷的爪牙,蹑手蹑脚靠近蔷薇花,低头细嗅还怕惊落了花瓣上的晨露。美。这种美,是反差之美。我见过最好的比喻是这样的:好像一个勇猛的战士即将走向疆场,临行前为妻子折了一朵鲜花,并微笑的吻了她的额头。好像指挥千军万马的司令,面对棘手艰难的战事,忽然看到一个孩子跌倒了,便走过去把孩子抱起来,温柔的叮嘱。这还不够令人动容?

哪怕这个世界再凶险,人心再险恶,也不要忘了最初的真善。

第三部分

让我们再回到流马这首《老虎》

这老虎是从何而来?

“很多年前

我梦见一只老虎

在我身后”

没有一点点防备,一开头诗人便将这只老虎——一头猛兽,送到我们眼前,让你措手不及。一开场便是高潮,气氛骤然紧张起来。这老虎想干嘛?是否已经张着血盆大口就要向我扑来?紧接着,诗人写到:

“我站在原地

一动未动

我知道它也一样”

并没有!看似反转,可这却又是怎样一种惊心动魄的场面!一人一虎,谁都不敢越雷池半步,时间好像都静止了,空气也变得凝重起来。这老虎为何对眼前的美餐无动于衷迟迟不肯行动,它大可以像景阳冈上的吊睛白额大虫一扑一掀一剪,我非武松必定三招毙命,又何苦让我时刻处于惶恐之中。这令人窒息的时刻持续了多久?

“这么多年过去了

我仍然不敢回头”

恐怕,这一生都甩不掉了。

你以为只是梦见了一只老虎?为什么不可能是老虎梦见了你?

你就是那只老虎,老虎就是你。

我不会吃了你,也不会放过你。

总之,你休想避开我。

这余生,还请多多指教。

-

-

THE  STORY

GOES ON

这余生,还请多多指教。

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多