分享

《尚书》周书·洛诰

 新用户38922816 2024-02-27 发布于海南

周公拜手稽()首曰:“朕复子明辟,王如弗敢及天基命定命,予乃胤(yìn)保大相东土,其基作民明辟。”

【译文】

周公行礼之后,说:'我把君位还给你,而你却谦逊地不敢举行即位大典,我要在太保召公之后东去视察洛邑,你将要开始做小民圣明的君主了。”

“予惟乙卯(mǎo),朝至于洛师。我卜河朔黎水,我乃卜涧(jiàn)水东,瀍(chán)水西,惟洛食。我又卜瀍(chán)水东,亦惟洛食。伻(bēng)来,以图及献卜。”

【译文】

'我在乙卯这天早晨到了洛邑。我占卜了黄河以北的黎水,不吉。我占卜了涧水以东,湟(huáng)水以西的地方,得到吉兆。我又占卜了湟水以东的地方,也得到了吉兆。现在派使者献上地图和卜兆。'

王拜手稽首曰:“公不敢不敬天之休,来相宅,其作周配休。公既定宅,伻来,来视予卜,休,恒吉。我二人共贞。公其以予万亿年敬天之休。拜手稽首诲言。”

【译文】

王行礼之后,说:'您不敢不尊重上天所赐子的信任,来洛邑视察宫宝宗庙的基地,建成了洛邑作为与旧都相对的新都,这是一件大好事。您已经勘定了宫室宗庙的基地,派使者送来图样和卜兆让我看,图样和卜兆都很好。让我们二人共同承享上天所赐予的信任。希望您和我永久敬重上天所赐予的信任。感谢您的教导。'

周公曰:“王,肇(zhào)称殷礼,祀()于新邑(),咸秩无文。予齐百工,伻从王于周。予惟曰庶有事。今王即命曰:'记功,宗以功作元祀()。’惟命曰:'汝受命笃()弼(),丕()视功载,乃汝其悉自教工。’”

【译文】

周公说:'王啊!你开始用殷礼接见诸侯,在新都祭祀文王,这些礼节是非常有秩序而不紊乱的。我整齐地带领百官,使他们在旧都熟习仪礼之后,再跟从王前往新邑。我希望你答应我的请求,和百官一起前来新都举行祭祀文王的大事。现在王却命令说:记下功劳,让宗人选拔那些有功的人举行大祀就可以了。又命令说:你受先王的命令,尽力辅助国家,既已奉命查阅记功的文献,那么你就尽力教导百官熟习仪礼就可以了。'

“孺()子其朋,孺子其朋,其往。无若火始焰焰,厥(jué)攸灼叙弗其绝厥若。彝()及抚事如予,惟以在周工往新邑,伻向即有僚,明作有功,惇(dūn)大成裕(),汝永有辞。”

【译文】

'你应该和群臣一起到新都来啊!你应该和群臣一起到新都来啊!希望你们来吧!不要像烧火那样,开始时火苗虽小,也能把那柴草烧成灰烬,千万不要断绝添加那个柴草啊!希望你赶快前来像我一样勤恳地摄理政事,希望你和那些在旧都的百官一起前来新邑,使他们同新邑的百官团结友善,努力建功立业,优厚地对待宗族,成就宽达的政治,你就可以永久地为后人称道了。'

公曰:“已!汝惟冲子惟终。汝其敬识百辟享,亦识其有不享。享多仪,仪不及物,惟曰不享。惟不役志于享,凡民惟曰不享,惟事其爽侮。乃惟孺子颁,朕不暇(xiá)听。”

【译文】

周公说:'唉!你虽然年幼,也应当考虑以后的事。你要仔细察看诸侯的贡享,也要记下那些未曾享的诸侯。贡享应以礼仪为重,如果礼仪赶不上贡物,虽说贡物很多,也和没有贡享的一样。这就是说他们没有把心思用在贡物上。如果人们不重礼仪,这样他们就会轻慢你的号令,使政事错乱。希望你这年轻人赶快前来分担政务,我没有时间摄理这样多的政事了。”

朕教汝于棐(fěi)民,彝汝乃是不蘉(máng),乃时惟不永哉。笃()叙乃正父,罔(wǎng)不若予,不敢废乃命。汝往敬哉!兹予其明农哉。被裕我民,无远用戾()。”

【译文】

'我教给你治理小民的方法,如果你不努力这样去做,就不能长久保持国家的福运了。厚待各邦君长以及同姓的诸侯和大夫,使他们无不像我一样,不敢废弃你的命令。你到了新邑可要恭谨啊!我要解除政务努力从事农业生产了。你能宽待我们的小民,不管多远的小民也会归附你了。'

王若曰:“公,明保予冲子。公称丕显德,以予小子扬文武烈,奉答天命,和恒四方民,居师,惇(dūn)宗将礼,称秩元祀(),咸秩无文。惟公德明光于上下,勤施于四方,旁作穆穆,迓()衡不迷,文武勤教。予冲子夙()夜毖()祀()。”王曰:“公功棐(fěi)迪笃(),罔不若时。”

【译文】

王说:'公啊!您努力辅佐我这年幼无知的人。您称述前人的大德,要我小子发扬光大文王和武王的事业,遵奉上天的命令,很好地治理四方小民,并驻于洛邑,厚待宗族,礼遇诸侯,按照一定规矩大祀文王,虽然礼节繁杂,但都要进行得有条不紊。您的大德可以和日月相比,光辉照耀于上天下地,辛勤地治理四方臣民,普天之下都治理得十分美好,操纵平治天下的大权而不产生差错,又以文王和武王的事迹,对我勤加教导。我这年幼无知的人,只有一早一晚勤谨地进行祭祀了。'王说:'公啊!您热情地教导我治理小民的道理,这些教训没有不是我应当接受的。'

王曰:“公,予小子其退,即辟于周,命公后。四方迪乱未定,于宗礼亦未克敉(),公功,迪将其后,监我士师工,诞保文武受民,乱为四辅。”王曰:“公定,予往已。公功肃将祗(zhī)欢,公无困哉。我惟无斁()其康事,公勿替刑,四方其世享。”

【译文】

王说:'公啊!我小子还要回来,在旧都行即位改元之礼,您仍旧留在新邑。现在四方还没有完全治理好,宗人的礼仪也没有完成,您的大功还未告竟,您还要主持以后的事,统率我百官大臣,努力治理文王武王从上天那里接受来的臣民。'王说:'公啊,您留下吧!我要回去了。您的任务是迅速而认真地尽力主持政事。您不要老是挽留我啊!我只有不懈怠地学习您掌握政务的本领,但您只有不废弃您应当主持的政务,四方臣民才会受福不尽。'

周公拜手稽首曰:“王命予来承保乃文祖受命民,越乃光烈考武王弘朕恭。孺子来相宅,其大惇(dūn)典殷献民,乱为四方新辟,作周恭先。曰其自时中乂(),万邦咸休,惟王有成绩。予旦以多子越御事笃前人成烈,答其师,作周孚先。考朕昭子刑,乃单(dān)文祖德。”

【译文】

周公行礼以后说:“王命我承担治理你祖父文王从上天那里接受下来的保护小民的任务,和光大你尊严的父亲的遗训大法。你来洛邑视察宫室宗庙的基地,很好地镇守殷的众民,为四方的新君谨慎地处理政务,做后代国君的先导。我曾说,如果能够居在这国中洛邑去治理天下,诸侯国也就都能够治理好了,这样,王的大功便告成了。我姬旦跟众卿大夫和掌握政事的百官,努力于巩固先王的伟大事业,满足众人的愿望,作为我周人的诚实的先导。我成就了你的法制,你光大了文王的大德。”


“伻(bēng)来毖()殷,乃命宁予以秬()鬯(chàng)二卣(yǒu)。曰明禋(yīn),拜手稽首休享。予不敢宿,则禋于文王武王。惠笃叙,无有遘(gòu)自疾,万年厌于乃德,殷乃引考。王伻殷,乃承叙万年,其永观朕子怀德。”
【译文】
“你派使者来慰劳殷民,又送来两樽(zūn)黍(shǔ)酒,告诉我行礼祭祀和献享,我不敢停留,马上祭祀文王和武王。你这样笃厚地待我,不是我遇到什么疾病,不能遵从你的意旨,是我不敢承担这样的大福。我只有极力延长寿命,永久地享受你的德泽。王使殷民永久服从我们的统治,永远像我们的众民一样心怀大德不敢叛逆。


戊()辰,王在新邑烝(zhēng)祭,岁。文王騂(xīng)牛一,武王騂牛一。王命作册逸祝册,惟告周公其后。
【译文】
戌辰这天,王在新邑,冬祭先王,当时正值年终。祭文王用一头赤色牛,祭武王也用一头赤色牛。王命令史逸把这件事和祝辞写在书册上,祝辞中将周公留守洛邑的事情告诉给文王和武王。


王宾杀禋咸格,王入太室祼。王命周公后,作册逸诰(gào),在十有二月。
【译文】
王与助祭诸侯同至太庙,杀牲燎(liáo)祭先王,王步入太室,举行以酒灌地而求降神的大礼。王命封周公的后代,并让史逸把这条命令记在典册上。这件事在十二月。


惟周公诞保文武受命,惟七年。
【译文】
周公努力受理文王和武王所给予的大命,计时七年。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多