分享

【言谈录】心必须清空自己,清空过去的一切

 佛_依止所在 2024-03-13 发布于福建

图片

图片:位于加州欧亥(Ojai)的美国克里希那穆提静修中心

The primary thing is to empty the mind completely of everything it has known; the second, a non-directed, non-controlled energy. Then, it also requires the highest form of order, order in the sense of a complete ending of the disorder brought about by contradiction, and a quality of mind that has no character. We must completely set aside the idea or practice of a method. The central issue is whether the mind—it includes the heart, the brain and the whole physical organism—can live without any distortion, without any compulsion and therefore without any effort. Please put the question to yourself; all this is meditation.

首要的事情是彻底清空心中已知的一切;其次,要有一种没有指向、未被控制的能量;再次,还需要最高形式的秩序,秩序在这里的含义,是彻底终结冲突带来的混乱,是没有任何特性的心灵所具有的一种品质。我们必须把借助方法的想法和做法彻底抛弃。核心问题是,心灵——包括内心、大脑和整个物质有机体——能否没有任何扭曲、没有任何强迫因而毫不费力地活着。请问问自己这个问题。这一切就是冥想。

Our minds are distorted; they have been shaped by the culture in which we live, by the religious, economic structures, by the food we eat and so on. The mind is given a definite form, it is conditioned and this conditioning is a distortion. A mind can see very clearly, purely, completely, innocently, only when there is no distortion. The first move is the capacity to look—the art of listening—to look without distortion, which means the mind must be absolutely still, without a movement. Can the mind that is in constant movement be completely and absolutely quiet, without any movement, without any method, system, practice, control?

我们的心灵是扭曲的;它被我们生活于其中的文化,被宗教、经济结构和被我们摄入的食物等等所塑形。心被赋予了一个明确的形状,被制约了,而这种制约是一种扭曲。只有当扭曲不存在时,心才能够非常清晰、纯净、完整、纯真地去看。第一步是看的能力——倾听的艺术——没有扭曲地看,那意味着心必须彻底安静,没有一丝活动。不停活动着的心能否彻底地、绝对地安静下来,没有丝毫运动,也不采用任何方法、体系、练习和控制?

The mind must empty itself of all the past to become highly sensitive; and it cannot be sensitive if there is the burden of the past. It is only the mind that has understood all this that can put the question. And when it puts the question it has no answer, because there is no answer. The mind has become highly sensitive and therefore supremely intelligent and intelligence has no answer. It is in itself the answer. The observer has no place because intelligence is supreme.

心必须清空自己,清空过去的一切,才能变得高度敏感;如果载有过去的重负,它就无法敏感。只有已经了解了这一切的心,才能提出这个问题。而且,当它提出了这个问题,它也没有答案,因为答案并不存在。心变得高度敏感,因而极其智慧,而智慧并没有答案。智慧本身就是答案。观察者毫无立足之处,因为智慧是至高无上的。

Then the mind is no longer seeking, no longer wanting higher experiences and therefore it is not capable of control. See the beauty of it, sir. It does not control, because it is intelligent. It is operating, it is working. Therefore, in the very act of intelligence, the dual state disappears. All this is meditation. It is like a cloud that begins on a hill top with a few little clouds, and, as it moves, it covers the whole sky, the valley, the mountains, the rivers, the human beings, the earth; it covers everything. That is meditation because meditation is the concern of all the living, not just one part of it.

于是,心不再追寻,不再渴望更高层次的体验,因而不再掌控。看看这其中的美,先生。它不掌控,因为它是智慧的。它在运转,它在工作。因而,在智慧的行动本身之中,二元状态消失了。这一切就是冥想。就像开始出现在山顶上的一片云,周围有几片小小的云朵,当它移动起来,就覆盖了整个天空、峡谷、山脉、河流、人类和地球,覆盖了一切。这就是冥想,因为冥想是对所有生命的关注,而不仅仅是其中的一部分。

Then only can the mind be absolutely still without any movement—not for the duration of that moment, because that moment has no duration, because it is not of time. Time exists only when there is the observer who experiences that silence and says: 'I wish I could have more of it.’ So that moment of absolute stillness, immobility, because it is not of time, has no future or past. Therefore, that absolute motionless immobility is beyond all thought. And that moment, because it is timeless, is endless.

只有此时,心才能彻底寂静,没有丝毫活动——并非在那一刻持续的期间内如此,因为那一刻没有长度,因为它不属于时间。只有当有个经历寂静的观察者说“我希望能够体验更多”时,时间才会存在。所以,那绝对寂静、安止的一刻,既没有过去也没有未来,因为它不属于时间。因此,那彻底的寂然不动超越了所有思想。而那一刻,因永恒而无限。

A mind that is free of any distortion is really the true religious mind, not a mind that goes to the temple, not a mind that reads the sacred books, not a mind that repeats rituals, however beautiful they may be, not a mind that is filled with images, imposed upon it or self-created.

摆脱了所有扭曲的心灵,是真正的宗教之心,它并不是光顾寺庙的心、阅读圣书的心、重复仪式的心,无论那些仪式看起来多么美妙;它也不是充满了意象的心,无论那些意象是被强加于其上的,还是它自己制造出来的。

Living is not separate from learning, and in this there is great beauty. For, after all, love is that. Love is compassion, passion, passion for everything. When there is love, there is no observer, there is no duality: the 'you’who love 'me’ and the 'I’ who love 'you’. There is only love, though it may be loving one or the thousand; there is only love.

生活与学习是分不开的,这其中有着浩瀚的美。因为,毕竟那就是爱。爱是慈悲,是激情,对一切的激情。有爱,就没有观察者,没有二元性:爱“我”的“你”和爱“你”的“我”。只有爱,尽管可能是爱一个人,也可能是爱千万人;只有爱。

When there is love, then you can do no wrong, do what you will. But without love we are trying to do everything—going to the moon, the marvellous scientific discoveries—and therefore everything goes wrong. Love can only come when there is no observer. That means, when the mind is not divided in itself as the one observing and the observed, only then there is that quality of love. When you have that, that is the Supreme.

当有爱时,无论你做什么,都不会做错。但是,我们没有爱却试图去做所有的事情——登月,惊人的科学发现——因而事事皆错。只有当观察者不存在时,爱才会到来。那意味着,当心灵没有把自己划分为观察者和被观察者时,才会有那种爱的品质。当你拥有了那份爱,它就是那至高无上者。

Meeting Life, 'Meditation and the Timeless Moment'

《与生活相遇》之“冥想与永恒的时刻”

图片


    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多