分享

Try了一Try中英日三语混读

 翻来译去默磨语 2024-03-23 发布于日本

     离你太远,遥不可及

     近在咫尺,随手可追

     关注,或许更为实在……

Try了一Try中英日三语混读,朋友圈看来的这个小混文,仔细分析一下,就可以知道行文是按中文的句型结构写的,然后将部分中文单词替换成日文或英文,日文的占比比英文高,所以只要会日语的,基本上都能读下来。

读了几次,选了一口气完成之作,细听还是有瑕疵的,那就是没有把“When I”做连读处理,三语读音上基本上没什么问题吧。

与外语打交道的人说话时会自觉不自觉地带入外语词汇,尤其是双方都懂外语的时候,外语单词在谈话中就会很容易蹦出来……

这未必就是要显摆自己懂外语,有时候就是大脑的一种语言处理与语言选择吧。大脑根据眼前所面对的那个人选出了那个最有利于表达的词,所以双语或三语混搭是双语人或三语人之间很正常的说话现象,其实能说普通话和自己的方言两种语言的人也会常常在普通话与方言之间切换或混搭,大脑的这种快速反应根本无法让人意识到大脑在做这种处理时所需花的时间与步骤。

大脑运作起来,人才能把话发声说出来,如果不发声说话,某些功能一定会退化,所以可以练习发声朗读来阻止这种退化。可以练习母语朗读,也可以练习外语朗读,但个人建议一定要做做“读录听”,听听自己的录音,想想自己语言表达上可能有的问题。

人在说话的时候,是无法听到自己的声音的,自己的声音只有录下来才能知道,就像人生气的时候或欢笑的时候,都无法看到自己的臭脸和靓脸一样,只有照片或录像才能看到。所谓的复盘,就是回望当时的一幕,多听自己读的东西,应该一定会让你有意想不到的收获的,有空的时候,就大胆地发声读读吧,学会接受并欣赏自己!


用自己的声音读出来

比什么都强啊

 咖 咖 咖 





发现“分享”“赞”“在看”了吗,戳戳吧!

 咖 咖 咖 

感谢阅读
香浓美味,有你一份
“谢你赏我一粒咖啡豆”

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多