分享

【视频版】廖万平:题渔家撒网图 | 译典(第1012期)

 小楼听雨诗刊 2024-04-13 发布于浙江



 

题渔家撒网图

【当代】廖万平    

横舟水上且从容,
旋起飞虹卷劲风。
一网青山拖不动,
由它悬倒绿河中。
中文版


 

A Dedication to the Net Cast by a Fisherman

By LIAO Wanping

Tr. ZHAO Yanchun

The boat rowing, you just yourself compose;
A rainbow's whirled up as a strong wind blows.
The hill-like net you can't tow at all, that's true;
Let it hang sunken in the river blue.

英文版
廖万平,男,生于1970年,四川省仪陇县人,农民工,装修漆匠。

LIAO Wanping, male, born in 1970, a native of Yilong County, Sichuan Province; a migrant laborer and a decoration lacquerer.(王蕊 译)




译者简介

赵彦春 博士生导师,上海大学中国文化翻译研究中心主任,国际学术期刊Translating China主编,国际汉学与教育研究会会长、传统文化翻译与国际传播专业委员会会长、中国先秦史学会国学双语研究会执行会长、中国国学双语研究会执行会长,中国语言教育研究会副会长、其翻译作品,被誉为“有史以来最美汉英翻译”“神翻译”“神还原”。

Biosketch of the Translator

ZHAO Yanchun, Professor of English at Shanghai University, Director of Center for Translation of Chinese Culture, Editor of Translating China, President of International Sinology and Education, President of Chinese Culture Translation and International Promotion, Executive President of Chinese Classics Bilinguals' Association, Vice President of China Language Education Association, a proponent of the principle of translating poesies into poesies and classics into classics. His translations have been widely reported and acclaimed as the unprecedented Chinese-English translation, the best, the choice, the cream.


主编:赵彦春  策划:莫真宝 章雪芳  组稿:吕文澎
朗诵:朱盛杰  视频茅芷珊  排版:冯 晓

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多