上映时间:2014-06-27(中国大陆、美国) 简介:在“芝加哥终极决战”四年后,汽车人与霸天虎已在地球销声匿迹,人类也在战争后开始新生。然而,却有大企业野心商人想利用寻找到的霸天虎残骸,企图研发出全新技术并创造全新的人造变形金刚。另一边,一名普通机械师在修理破旧大货车时,竟发现了休眠中的汽车人首领擎天柱。面对汽车人与霸天虎的再次归来,新一轮的正邪对战将一触即发! 主 演:马克·沃尔伯格——凯德·伊格尔(父亲) 配音:王明军 妮可拉·佩尔茨——泰莎·伊格尔(凯德的女儿) 配音:张雪凌 杰克·莱诺————肖恩(泰莎的男友) 配音:姜广涛 斯坦利·图齐———约书亚(KSI总裁) 配音:陆 揆 李冰冰—————苏月明(KSI中国区CEO) 配音:李冰冰 索非亚·迈尔斯——达茜(KSI助理) 配音:张艾 凯尔希·格兰莫——哈罗德·艾汀格(CIA“墓风小队”主管) 配音:周志强 提图斯·维里沃——萨沃伊(墓风小队队长) 配音:李智伟 T·J·米勒————卢卡斯(凯德助手) 配音:商 虹 客 串:吕良伟—————摩托车手 配音:范哲琛 邹市明—————电梯拳手 韩 庚—————敞篷车帅哥 巫 刚—————中国国防部长 林路迪—————警察 机器人:英文:彼特·库伦—————擎天柱 中文:光头王凯 英文:约翰·古德曼————探长 中文:徐涛 英文:渡边谦——————漂移 中文:张遥函 英文:约翰·迪·玛吉欧———十字线 中文:白涛 英文:罗伯特·福克沃斯——救护车 中文:张遥函 英文:弗兰克·维尔克———惊破天 中文:陆建艺 英文:马克·瑞安—————禁闭 中文:赵晓明 导 演:迈克尔·贝 UHD影碟不分区、适用于任何播放环境 派拉蒙影业公司 提供节目版权 太平洋影音公司 出版 上海迅动文化影视娱乐有限公司 总经销 新出像进字〔2023〕287号 国权像字19-2023-0373号 ISBN 695-4-8361-3827-4 光盘配置:BD100 光盘容量:89.7G(BDinfo测试) 91.4G(Win7__测试) 英文 简体中文(内陆普通话风格) *普通话配音:惊破天我是照着擎天柱的样子设计的,可为什么他看起来还是像威震天? 繁体中文(台湾国语风格) 繁体中文(香港粤语风格)
【“截图&屏摄图”对比】 第一组 ▲ BD截图(SDR) ▲ 4K UHD 截图(HDR10->SDR) ▲ 4K UHD 屏摄图(杜比视界->SDR) 第二组 ▲ BD截图(SDR) ▲ 4K UHD 截图(HDR10->SDR) ▲ 4K UHD 屏摄图(杜比视界->SDR) 第三组 ▲ BD截图(SDR) ▲ 4K UHD 截图(HDR10->SDR) ▲ 4K UHD 屏摄图(杜比视界->SDR)
为何同为国版UHD(含BD),它们大多是没有提供普通话音轨、甚至连简中字幕都时有时无的呢?为何DVD时代的标配,到了蓝光、UHD时代就变了呢?我们算正版影碟销量大国么?最后这个问题我手头没有数据支撑,也许DVD时代曾经是,但现在大概率不是。因为当我把正版碟报发布在公众号上、把正版实物拍成小视频发到短视频平台上,来参观、点赞的同学基本都是单纯“参观”,TA们根本不会购买正版影碟,甚至个别还有认为买正版的才是大傻瓜,因此我们这些正版碟友才是非主流。我非常乐观的估计:中国内陆能常年坚持买正版(BD、UHD)影碟的最多五千人(这个数字不仅包含买家,甚至可以把以代购为业的卖家、黄牛都算上),任何市场都不会有大批人逢片必买,所以按每个产品都有十分之一用户购买的话,即单一品种的销量最多在500张上下,如果您了解现状,就会清楚,该数字是被相当乐观的高估了的。以我们对外界宣称的说法,中国有14亿人口,一张正版影碟只能卖出500张,这不能算是值得炫耀的成绩吧?因此,尽管国土面积很大、人口超多,但从“正版影碟销量”上评价:咱还远远达不到大国水准,甚至处于倒数、即经常徘徊于末位淘汰位置,所以从全球角度,我们的国版不受好莱坞待见也正常,毕竟没给人家带来可观的收入嘛,资本一向逐利~~ 为防止类似DVD时代的D版泛滥,进入蓝光时代后,好莱坞便通过双线手段在源头上抑制了D版的滋生:一是由SONY严格控制着蓝光光盘的生产线。这里我依然没有掌握具体数字,但就当前情况推测:UHD(BD66、BD100生产线)+BD(BD25、BD50生产线)的生产线合在一起,全球总共不超10条。二是好莱坞上收了蓝光(BD、UHD)影碟的编辑权限,所以个别小白碟友把国版没有普通话音轨的锅扣在'迅动’头上是冤枉的。别说迅动没有这个实力,就算雇得起专业技术员、也购买了“贵重”的蓝光编辑软件的使用权,人家好莱坞也不允许代理方自行编辑。所以“迅动”能做的只有在上报征定数量时于邮件中写到:若光盘内置普通话音轨则定购XXX张、不带就少订一些。我举例也只能用XXX、即不足千张,这要是咱的报量能达XXXXX张的五位数,别说普通话音轨,就算咱要求把普通话做成无损全景声格式,片方都会乖乖就范的,咱没销量所以也没话语权。那么,好莱坞成功抑制D版了么?玩资源的可能认为没成功,但对于玩碟的同学而言,好莱坞确实成功了,因为截止目前,没有任何一张D版碟是从压盘生产线上制作出来的,D版仍然采用廉价的且数据没有保障的刻录盘为载体,所以单从光盘角度,蓝光时代的D版碟已无法对正版构成威胁。 综上我们已知:因销量原因国版不太受好莱坞待见;同时因权限上收,国版不能自行编辑节目,所以导致国版在配置上与碟友心中的“完美”还有一定差距。好在《变4》的UHD不存在这些问题,我们要求的它全都有,所以我才有勇气把这段“典故”加到本篇碟报之中。前篇反复提过,因UHD规格推出的时间较晚,所以《变1~4》的UHD并非与BD同期发行,它们都是在2017年9月推出的《变1~5》UHD套装(美版)时才首度面市的。该系列从《变5》开始才实现了UHD、BD的同步发行。那么为何同为《变》系真人电影,又是同期出品的UHD,只有《变4》带有'普通话音轨’和'简中字幕’哩?根据过往规律推断无非是:当年的国版派拉蒙代理(泰盛)只征订了《变4》的UHD、《变4》包含大量中国戏份,所以片方和代理方都认为本碟在中国区会有更高销量、《变4》有电影频道的官方加持。以上原因总会有1~2条是猜对了的,因此《变4》在派拉蒙为其制作UHD碟时,单独为大中华区做了一个独享版本,本碟仅在中、港、台地区发行……如此其余UHD仅带繁中也就好解释了:当年港台区报量时征订了其余影片的UHD,而中国内陆没订,所以派拉蒙就没给其余影片带上简中字幕呗。鉴于UHD的制作成本高昂、故“洗牌”概率极低,所以尽管《变1、2、3、5》的国版UHD姗姗来迟,但它们仍然还是2017年就上市了的、仅带繁中的版本。要单方面改变现状,唯一途径就是提升国版销量,那些打着“因为没有普通话配音所以不买正版”旗号的同学,对国版起不到任何正向激励作用。 这篇碟报本该在昨天就写完了的,但上面这几段我首写时展得太开了,多少有些跑题了,所以今天重写了一遍。昨日老文就此扔掉也有些可惜,故打算日后单成一贴, 尽量把论述理由讲的更详细些,好让扫盲贴更接近——以理服人,待我把《变》系碟报全更完,再去认真斟酌那一篇吧……这篇就到这里,我们《变5》碟报再见~~ |
|