分享

1000句日常英语口语对话,太实用了,收藏起来每天听一遍!(音频跟读)

 hercules028 2024-04-24 发布于云南

视界·英语句子

1.你小时候被宠坏了吗?

Chris: Hello, my name is Chris. I’m from the United States.

克里斯:大家好,我是克里斯,来自美国。

Phoebe: Hello, my name is Phoebe and I’m from China.

菲比:大家好,我是菲比,来自中国。

Chris: Our question is were we spoiled as children? I think I was probably a little spoiled. My grandmother got me things I wanted like Nintendo games and things like that, other kinds of video games but I don’t think I was overly spoiled. I didn’t get whatever I wanted, but I was an only child so I didn’t have to share many things so in that sense maybe I was a little bit spoiled. How about you?

克里斯:我们要讨论的问题是,我们小时候被宠坏了吗?我认为我可能有点儿被宠坏了。像任天堂游戏和其他电子游戏这种我想要的东西,我奶奶就会买给我,不过我认为我并没有被过分溺爱。我没有得到所有我想要的东西,不过我是独生子,所以我不用和兄弟姐妹分享,从这个角度来看,我可能有些被宠坏了。你呢?

Phoebe: I think, I’m the only child in my family and my parents they have not really spoiled me. I think when I was young they asked me to do my things by myself, finish the things by myself and if I want something I have to behave myself and I have to, you know, try to be good and then get my reward. So I don’t think I’m a spoiled child when I was young.

菲比:我是独生女,不过我父母没有太溺爱我。我小时候他们会让我自己做事,自己去完成我要做的事,如果我有想要的东西,我要表现良好,尽量努力做好事情,然后得到奖励。所以我想我小时候并不是被宠坏的孩子。

Chris: Not too spoiled?

克里斯:没有过于溺爱?

Phoebe: Yes.

菲比:对。

Chris: OK.

克里斯:好。

2.经常和谁争吵

Katya: Hello, I’m Katya from Bulgaria.

卡蒂亚:大家好,我是卡蒂亚,来自保加利亚。

Ayumi: I’m Ayumi from Brazil.

亚由美:我是亚由美,来自巴西。

Katya: And the question is who do you argue with often? Who do you argue with often, Ayumi?

卡蒂亚:我们要讨论的问题是,你经常和谁吵架?亚由美,你经常和谁争吵?

Ayumi: My mother.

亚由美:我妈妈。

Katya: Me too.

卡蒂亚:我也是。

Ayumi: My mother, somehow like female family members, I don’t know if they have so much expectation on you or because we are from the same sex, we have the same kind of things going on.

亚由美:我妈妈和其她女性家族成员一样,不知道是因为她们对你期望太高,还是因为我们性别一样,要经历同样的事情。

Katya: You always argue right?

卡蒂亚:你们经常吵架,是吧?

Ayumi: Yeah.

亚由美:对。

Katya: I always argue with my mother and my father doesn’t pay attention to us any more because he knows that’s just the way we talk. When my brother comes back and why are you arguing and my father is always that’s the way they communicate.

卡蒂亚:我经常和我妈妈争吵,我爸爸已经不怎么管我们了,因为他知道那就是我们交流的方式。我哥哥回家以后会问我们为什么吵架,我爸爸总是会说,那就是她们的交流方式。

Ayumi: It’s very small stuff. When I cook, my mom kind of complains. When I clean, my mom says it’s not enough. Really small stuff, really unimportant things.

亚由美:其实都是因为小事。我做饭时,我妈妈会抱怨。我打扫时,我妈妈会说我打扫得不够干净。基本上都是小事,并不是重要的事情。

Katya: I think women often argue when there are two women in the house. I think it’s very normal, natural to happen. I generally don’t like to argue with people because I get very sensitive and sometimes I cry. So I usually avoid.

卡蒂亚:如果家里两个女人,那她们会经常吵架。我认为这是很平常很自然的事情。我不喜欢和他人争论,因为我非常敏感,有时我会哭。所以我通常会避免争吵。

Ayumi: It’s really bad when it happens.

亚由美:吵架发生时会非常糟糕。

3.和异性一起生活

Katya: Hello, I’m Katya from Bulgaria.

卡蒂亚:大家好,我是卡蒂亚,来自保加利亚。

Ayumi: I’m Ayumi from Brazil.

亚由美:我是亚由美,来自巴西。

Katya: And today’s question is have you ever lived with somebody from the opposite sex? Yes, I’ve always had various room mates and there is always a boy room mate or two girls and one boy. It’s always different and it always changes. There is always new people coming in my house for some reason and I actually really like living with boys because they really help you a lot. There are some times when you need someone to carry your groceries or you need somebody to repair something in the house. Plus they don’t interfere in your personal life or they don’t scold you if you haven’t cleaned something right on time.

卡蒂亚:今天的话题是,你和异性一起生活过吗?我的室友一直在换,一般会有一个室友是男孩或两个女孩和一个男孩。我的室友一直都不同,一直在换。经常有新人因为某种原因住进我的房子里,我很喜欢和男孩一起住,因为他们会帮很多忙。有时会需要别人帮忙提东西或修理房子里的东西。而且男孩不会干预你的私生活,如果你没有及时清理干净,男孩也不会责骂你。

Ayumi: Same here. Actually all my room mates have been boys. I’ve never felt uncomfortable. We are like friends, we are like family so we don’t have these gender barriers saying you are a boy so you don’t do this, you are a girl you don’t do that. The same case, they take trash for me or they carry my stuff. They are really kind and I really like them because they are like brothers rather than like strangers.

亚由美:我也这么想。实际上我的室友一直是男孩。我从未感到不舒服。我们就像朋友、像家人一样,我们没有那些性别障碍,可能有人认为你是男生,所以你不能这么做,或者你是女生,你不能做那个,我们并没有这种想法。和你说的一样,他们会帮我倒垃圾或帮我提东西。他们非常友善,我很喜欢他们,因为他们更像我的兄弟,而不是陌生人。

Katya: Also men are really good cooks.

卡蒂亚:而且男性也很会做饭。

Ayumi: Yeah.

亚由美:对。

Katya: Right? That’s why the best chefs in the world are guys.

卡蒂亚:对吧?可能这就是世界上最优秀的厨师都是男性的原因。

Ayumi: Maybe.

亚由美:可能吧。

4.如何学习英语

Katya: Hello everybody, I’m Katya from Bulgaria.

卡蒂亚:大家好,我是卡蒂亚,来自保加利亚。

Ayumi: I’m Ayumi from Brazil.

亚由美:我是亚由美,来自巴西。

Katya: And today’s question is what is a technology that we no longer use? Is there something you no longer use?

卡蒂亚:今天的问题是,我们不再使用哪些技术?有没有什么技术是我们不再使用的?

Ayumi: It’s kind of difficult to tell because I never use technology acturally. I’m really bad in things in terms of technology. I mean I already broke two computers and a CD player. But talking about which, there was an MP player that my father gave me for my birthday present five years ago and since I have a computer right now, I’m all the time listening to music on YouTube or downloading music, or iPhone, so I don’t use the MP3 player any more. What about you?

亚由美:这有点儿难回答,因为我从来不使用技术。我不擅长使用科技类产品。我已经用坏了两台电脑和一个CD播放器。不过至于不再使用的技术,五年前我生日的时候我爸爸送了我一个MP3,由于我现在已经有电脑了,所以我一直在youtube上听音乐或下载音乐,或是用苹果手机听歌,我已经不再用MP3了。你呢?

Katya: I never had an MP player. I had a cassette player and then I had a CD player. I don’t even use my CD player any more because it’s so much easier listening on your iPod.

卡蒂亚:我从没用过MP3。我有一个卡带机,还有一个CD播放机。我已经不再用CD播放机了,因为现在在iPod上听音乐更方便。

Ayumi: Yeah.

亚由美:对。

Katya: Also video tapes when you used to watch movies on video tapes. I don’t even use DVDs any more. I always watch everything on my computer. You can fit your whole technological world in your computer.卡蒂亚:还有以前用来看电影的录影带。我已经不再用DVD看电影了。我通常在电脑上看视频。电脑适用于整个科技世界。

Ayumi: That’s true.

亚由美:没错。

Katya: There are a lot of technologies like that. You remember using it as a child but no more. Also video platforms, there are a lot of video game platforms that are no longer on the market, like .... the first video game we have.

卡蒂亚:有很多这种技术。有很多小时候使用的技术现在已经不再用了。比如视频平台,有很多电子游戏平台已经退出市场了,比如我们玩的第一个电子游戏。

Ayumi: That’s right.

亚由美:没错。

Katya: They are no longer there. Even the old Game Boys, nobody uses a Game Boy any more.

卡蒂亚:现在已经没有了。甚至现在连掌上游戏机都没人玩了。

Ayumi: I do still.

亚由美:我还在玩。

Katya: That’s good.

卡蒂亚:那很好。

5.你希望拥有什么才能

Gareth: Hello, my name is Gareth and I’m from England.

加雷斯:大家好,我是加雷斯,来自英国。

Aiko: Hello, my name is Aiko and I’m from Japan.

爱子:大家好,我是爱子,来自日本。

Gareth: And our question is what is the talent you wish you had ?

加雷斯:我们要谈论的话题是,你希望拥有什么才能?

Aiko: Should I answer first?

爱子:应该我先回答吗?

Gareth: Yep, please do.

加雷斯:好,请回答。

Aiko: I wish I could sing and dance very well. When I’m watching a kids’ TV show with our children, they often sing, sing Mom or dance and I try my best but it’s quite terrible and then I wish I could do it very well. How about you Gareth?

爱子:我希望能有唱歌和跳舞的才能。我和孩子们看儿童电视节目时,我的孩子们经常会说“妈妈来唱首歌吧或是妈妈跳个舞”,可是我尽了最大努力,却做得非常糟糕,所以我希望我也能有这种才能。你呢,加雷斯?

Gareth: I wish I could play the guitar and this is because whenever you go to a party there’s always a guitar somewhere in the house, right? Just in the corner of the room or somewhere like that, so I wish I could just pick it up and then play like Jimmi Hendrix. I think it would impress all of my friends and maybe it’s something that I could do as a job in the future and get money for the guitar.

加雷斯:我希望能有弹奏吉他的才华,因为每次参加派对时,都会有吉他放在房间里的某个地方,对吧?可能是房间的角落或是其他地方,所以我希望我能拿起吉他,像吉米·亨德里克斯一样演奏。我想那会给所有朋友留下深刻印象,也许未来我还能用这个才能来工作,通过演奏吉他挣钱。

Aiko: You play the guitar and I sing, that would be perfect.

爱子:你弹吉他,我唱歌,那就太完美了。

Gareth: A duo, yes.

加雷斯:二人组搭档表演。

6.你喜欢学习吗?

Aiko: Hello, my name is Aiko. I’m from Japan.

爱子:大家好,我是爱子,来自日本。

Gareth: And my name is Gareth and I’m from England.

加雷斯:我是加雷斯,来自英国。

Aiko: Our question is do you like to study? How about you, Gareth?

爱子:我们要讨论的问题是,你喜欢学习吗?加雷斯,你喜欢学习吗?

Gareth: Yes, I do, not just for myself but for my son. My son often asks me questions like how do earthquakes happen, how do engines work and I feel that if I don’t know the answer to his questions, I’ll be a bad daddy. So it’s kind of insecurity which drives me to study but I do enjoy it. I do enjoy finding out how earthquakes actually happen and why they happen and how combustion engines work. How about you, Aiko?

加雷斯:我喜欢学习,我学习不仅仅是为了我自己,也为了我儿子。我儿子经常问我问题,比如地震是怎么发生的,引擎是怎么工作的等等,如果我不能回答他的问题,那我我会认为自己不是好爸爸。所以,这种不安全感驱使我不断学习,当然我也很享受。在了解地震发生原因和引擎工作原理的过程中,我很享受。你呢,爱子?

Aiko: Yeah, I do like to study in general but then I enjoy studying English the most. The reason for that is, one, it’s like my hobby so it’s not like a chore really studying and also that’s something I need to improve because I use English with my husband and our children and our children are only three years old and one year old but their English is improving so quickly, unbelievably quickly, so I feel like I’m falling behind and that motivates me a lot.

爱子:总的来说,我也喜欢学习,我最喜欢学习英语。原因是,这是我的兴趣,所以学习并不是令人厌烦的任务,而且我需要提高我的英语水平,因为我和丈夫还有孩子用英语交流,我们的孩子一个3岁,一个1岁,他们的英语水平进步地非常快,进步速度令人难以置信,所以我感觉自己落后了,这激发了我的动力。

Gareth: Hm, they keep you on your toes, don’t they?

加雷斯:嗯,他们使你保持警觉,对吧?

Aiko: Yes.

爱子:没错。

7.今晚的计划

Valeria: Hey, what’s up?

瓦莱里娅:嗨,你好吗?

Daniel: Hey, how are you?

丹尼尔:嘿,你好吗?

Valeria: Fine, and you?

瓦莱里娅:我很好,你呢?

Daniel: Fine.

丹尼尔:我也很好。

Valeria: So, are you busy tonight?

瓦莱里娅:你今晚忙吗?

Daniel: Yeah, I actually am.

丹尼尔:实际上我有点儿忙。

Valeria: Arrh.

瓦莱里娅:啊!

Daniel: Why?

丹尼尔:怎么了?

Valeria: Because I was planning to make a nice dinner for my friends so I am bringing them a love of cooking.

瓦莱里娅:我打算为朋友们做顿丰盛的晚餐,我要给他们准备一顿充满爱意的大餐。

Daniel: Nice.

丹尼尔:不错。

Valeria: And also my family send me some stuff from my country so I was planning to share it.

瓦莱里娅:我家人还从我的祖国寄了些东西给我,我想分给大家。

Daniel: Wow, that’s a shame but you can make some and leave some for me, please, because I have a date tonight actually, a really, really nice girl. My first date with her so I, you know...

丹尼尔:哇哦,那太遗憾了,不过你可以做完饭留一些给我,因为我今晚有个约会,我和一个非常不错的女孩有约。这是我和她第一次约会,所以……

Valeria: I can understand that.

瓦莱里娅:我能理解。

Daniel: Please.

丹尼尔:请留给我一些。

Valeria: OK, how about next Friday?

瓦莱里娅:好,那下周五怎么样?

Daniel: Yeah, definitely. Next Friday is perfect.

丹尼尔:当然可以。下周五太完美了。

Valeria: OK, so give me a call.

瓦莱里娅:好,到时给我打电话。

Daniel: OK. Cheers.

丹尼尔:好。再见。

8.撒谎被拆穿

Valeria: Hi.

瓦莱里娅:嗨。

Daniel: Hey, how are you?

丹尼尔:嘿,你好吗?

Valeria: Fine and you?

瓦莱里娅:我很好,你呢?

Daniel: Not bad.

丹尼尔:还不错。

Valeria: May I ask you something?

瓦莱里娅:我能问你个问题吗?

Daniel: Yeah.

丹尼尔:好。

Valeria: Have you ever been caught in a lie?

瓦莱里娅:你有没有说谎被拆穿过?

Daniel: Yep, I have.

丹尼尔:有过。

Valeria: When?

瓦莱里娅:什么时候。

Daniel: A number of years ago. I don’t think now, I don’t think it’s a big, big lie but at the moment I think it was. The thing is I, every day I went to school and when I got to school I met some friends and they asked me not to, you know, go to classes but somewhere else instead. I think everyone has done that.

丹尼尔:几年以前。现在来看,我不认为那是弥天大谎,不过当时我认为那是大谎话。事情是这样的,我每天到学校以后,会有朋友让我不要去上课,而是逃课其他地方玩。我认为所有人都做过这种事。

Valeria: Yes.

瓦莱里娅:对。

Daniel: And I did. Obviously I went with my friends. When I came back to my home, my mum asked me so how was the day and I’d say yeah, yeah, you know like classes as usual. But then she was like by the way what were you doing, you know, like the arcade place because the neighbor saw you. And I was like really? And I was really, really scared, you know, I’d just lied to my mum and yeah the neighbor saw me and I was really, really scared, so they caught me and I couldn’t say anything because, you know, that’s the proof we were caught. So it was a really, really awkward and embarrassing time.

丹尼尔:所以我就逃课了。当然我是和我朋友一起逃课的。回到家以后,我妈妈问我那天在学校过得怎么样,我回答说和往常一样上课。但是她随后问道,对了,你去游戏厅干什么了,邻居看到你了。我当时想真的吗?我非常害怕,因为我刚刚对我妈妈撒谎了,而且还被邻居看到了,我非常非常害怕,他们抓到我撒谎了,我说不出别的话来,因为他们有证据证明我们说谎了。那真是极为难堪又尴尬的时刻。

Valeria: Something similar happened to me but the thing is since it was like my brother, the best friend of my brother, my best friend and I, it was kind of pretty obvious and the teacher phoned from school.

瓦莱里娅:我也发生过类似的事情,当时我和我哥哥、我哥哥最好的朋友还有我最好的朋友一起逃课了,可以说那非常明显,所以学校老师给我家打了电话。

Daniel: Ah.

丹尼尔:啊。

Valeria: To let my mum know.

瓦莱里娅:老师告诉了我妈妈。

Daniel: Yeah, if your whole mates just don’t go to school, I think that’s pretty obvious.

丹尼尔:嗯,如果你们几个一起逃课,那的确很明显。

Valeria: Yes, it was.

瓦莱里娅:对,没错。

9.你会烹饪什么食物?

Nana: So CleAnn what can you cook?

纳纳:克里安,你会做饭吗?

CleAnn: Well Nana I can actually cook almost anything. I can cook easy stuff like rice and beans and peas to probably more difficult stuff like certain types of meat. I can bake, I fry, I can make vegetables, actually I make very good pies. We have a food in Trinidad and Tobago we call macaroni pie which is very delicious.

克里安:纳纳,可以说我什么都会做。我可以做米饭、豆类和豌豆这种简单的食物,也会做特定的肉菜等比较难做的菜。我会烘焙、会炒菜,我可以做蔬菜,实际上我很擅长做馅饼。我们特立尼达和多巴哥有道美食——通心粉馅饼,那非常好吃。

Nana: Sounds nice.

纳纳:听起来不错。

CleAnn: With lots of melted cheese.

克里安:里面有很多融化了的奶酪。

Nana: Sounds really nice.

纳纳:听起来太好了。

CleAnn: What can you cook though?

克里安:那你会烹饪什么食物?

Nana: It’s sad though, I can only cook one thing, it’s called stew, Ghanaian stew, tomato stew.

纳纳:不幸的是,我只会做一道菜,就是炖菜,加纳炖菜,蕃茄味炖菜。

CleAnn: What is it made of, just tomatoes?

克里安:那是用什么做的?只有番茄吗?

Nana: Just tomatoes, onions, basically vegetables and probably I will consider myself a good chef because I can also cook rice.

纳纳:基本上就是番茄、洋葱和蔬菜,我可能会认为自己是一名优秀的厨师,因为我还会做米饭。

CleAnn: So you can cook rice and stew and you’re a good chef?

克里安:你会做米饭和炖菜,所以你就是好厨师了?

Nana: Yeah.

纳纳:对。

CleAnn: OK, that’s very interesting.

克里安:好吧,这很有意思。

10.你遇到过自然灾害吗

Shon: Hello everybody, this is me Shon from Uzbekistan and this beautiful lady is Geaw from Thailand and this video is for elllo.org. Today’s topic is have you ever been in a natural disaster?

肖恩:大家好,我是肖恩,来自乌兹别克斯坦,我旁边这位美丽的女士是来自泰国的高。今天的话题是你遇到过自然灾害吗?

Geaw: A natural disaster? Well I have been in a flood but it’s not a disaster, I don’t think it is a disaster because I didn’t die though, but it was a flood in my home town. It was really, really bad, the water level raised above four metres and it destroyed a lot of properties and we lost over a hundred million, something like that, but yes that was really bad. But I didn’t die.

高:自然灾害?我遇到过洪水,不过那并不是灾难,我不认为那是灾难,毕竟我没有死,我家乡遭遇过洪水。当时情况非常严重,水位上升到4米多,造成大量财产损失,我们的损失超过1亿,真的很糟糕。不过我还活着。

Shon: I think it was serious, yeah.

肖恩:我认为那很严重。

Geaw: Yeah.

高:对。

Shon: I’m glad that nothing happened to you. Well I remember when I was fifth grade, I had this earthquake in our home town and our apartment was a twenty floor apartment and ours was nineteenth. Can you imagine that. Well it’s not big if you compare with other countries but it’s one of the biggest in our country, especially in my city, so it was really scary and it was like about five degrees, four and a half or five degrees.

肖恩:我很高兴你没什么事儿。我记得我上五年级时,我家乡发生了地震,我们住的是一栋20层的公寓楼,我们的公寓在19楼。你能想象吗?和其他国家发生的地震相比,那场地震并不算严重,可是那是我们国家发生的最严重的地震之一,在我所在的城市更是如此,那真的非常可怕,震级大概为5级,4.5级或是5级。

Geaw: The building didn’t collapse, right?

高:大楼没有倒塌吗?

Shon: No, everybody was saved but one thing I remember I get rid of my beautiful vase which I got from one of my Chinese friends, that’s too bad. But anyways we keep living. Thank you very much.

肖恩:没有,所有人都得救了,不过我丢掉了我那漂亮的花瓶,那是我的中国朋友送给我的,那太糟糕了。不过,不管怎么说,我们活下来了。非常谢谢你。

Geaw: Bye bye.

高:再见。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多