1886年5月1日美国2万多家企业的35万名工人停工,举行了声势浩大的上街活动,要求改善劳动条件,实行8小时工作制!为纪念这一伟大的工人运动、劳工史上的里程碑事件,1889年5月1日被确定为国际劳工节! 我一直没查出是哪个始作俑者把英文“劳工节”翻译成“劳动节”。继而堂而皇之愚弄中国的劳动者们:劳动快乐,劳动光荣。 初二英语课本上,或许是合著方英国朗文公司想让我们略知一二,写出了它的英文是Working People's Day。 正如我在围绕斯大林的不是个人崇拜,而是人格邪教中指出的,把人格邪教翻译成个人崇拜,是歪曲历史事实。日本侵华罪恶滔天,但这笔账不能算在帝国主义名下也提到,纳粹只是音译,从意思翻译它叫什么,课本没告诉过我们,只能让百度告诉我们。 孟子曰:劳心者治人,劳力者治于人。 ![]() 革命先辈用鲜血写下的碑。 不忘初心,红军的初心:工人只做八小时工作,青工六小时、重工四小时。 祝你劳工节快乐,尽早享受到碑文描绘的待遇。 |
|