分享

孙子兵法第四篇形篇第一节-孫子兵法第四篇形篇第一節です

 时间煮墨 2024-07-13 发布于泰国

【导读】

本篇主要论述攻守时的形势,提出"先为不可胜,以待敌之可胜",即首先要确保自己立于不败之地然后寻求敌人的可乘之隙,以压倒性的优势击败敌人,从而达到"自保而全胜"的目的。

【原文】

孙子曰:昔之善战者,先为不可胜,以待敌之可胜。不可胜在己,可胜在敌。故善战者,能为不可胜,不能使敌之可胜。故曰:胜可知而不可为。

不可胜者,守也;可胜者,攻也。守则不足,攻则有余。善守者,藏于九地之下;善攻者,动于九天之上,故能自保而全胜也。

见胜不过众人之所知,非善之善者也;战胜而天下曰善,非善之善者也。故举秋毫不失多力,见日月不为明目,闻雷霆不为聪耳。古之所谓善战者,胜于易胜者也。故善战者之胜也,无智名,无勇功。故其战胜不忒(te四声),不忒者,其所措必胜,胜已败者也。故善战者立于不败之地,而不失敌之败也。是故胜兵先胜而后求战,败兵先战而后求胜。善用兵者,修道而保法,故能为胜败之政。

兵法:一日度,二曰量,三曰数,四曰称,五曰胜。地生度,度生量,量生数,数生称,称生胜。故胜兵若以镒(yi四声)称铢,败兵若以铢称镒。胜者之战民也,若决积水于千仞之溪(原文字奚+谷打不出来、是溪的异体字,此字始见于战国简牍文字)者,形也。{先为不可胜,以待敌之可胜。}

【案内します】

この文章は主に攻守時の形勢を論じます。「先為不可勝,待敵之可勝」を提出します。まず自分が不敗の地を確保してから敵の隙を探して、圧倒的な優勢で敵を打ち負かして、それによって「自分の保身で全勝する」の目的を達成します。

【訳文】です。

孫子の曰わく、昔の戦を善くする者は、まず勝つことができず、敵を待ちかまえて勝つことができるとされています。己に勝つべからず、敵に勝つべからず。故に戦を善くする者は能く勝つことができず、敵の勝つことができるようにすることができません。故に曰わく、知るに勝ちて為すべからず」です。

勝てません、守也;勝者は、攻めです。ルールは足りないが、攻めては余る。よく守る者は、九地の下に隠れます;よく攻める者は、九天の上に働きます、故に自らを保てば全勝することができます。

みんなの知っていることに勝てないことを見て、善の善者ではありません;天下に勝って善というは、善の善者に非ず。故に秋毫を挙げて多力を失わず、日月を見て明目とせず、雷を聞いて聡耳とせず。古の所謂善く戦う者は、易きに勝つ者に勝ります。故に善く戦う者の勝也、智名なく、勇功なし。故にそれが不兌(テの四声)に勝つのです。不兌の者は、そのなすところ必勝であり、勝利はすでに敗者である。故によく戦う者は不敗の地に立って、敵の敗北を失わないのです。勝った兵は先に勝って後を求め、負けた兵は先に戦って後を求めます。用兵を善くする者は、修道して法を守り、故に勝敗の政を為すことができます。

兵法では、一日は度、二は量、三は数、四は称、五は勝つといいます。地は度を生み、度は量を生み、量は数を生み、数は生称を生み、生勝を称します。故に勝兵はイルチョル(yiの四声)を以って銖といい、敗兵はイルチョルを以って鎰といいます。勝者の戦民也、決して水を千仭の渓(原文字奚+谷打出ない、是渓の異体字、この字は戦国簡牘文字に始まります)に積める者、形也。{先為勝不可,待敵之可勝。}です

【注释】

①先为不可胜:先创造条件,使敌人不能战胜自己。为,造就、创造。不可胜,指我方不致被敌人打败。

②待:等待、寻找、捕捉。

③胜可知而不可为:指胜利是可以预知的,但敌人是否会出现破绽从而被我击败,则不是我所能决定的。

④守则不足,攻则有余:采取防守的办法,是因为自身的力量处于劣势;采取进攻的办法,是因为自身的力量处于优势。

⑤九地、九天:九地极言深不可测,九天极言高不可测。

⑥见:预见。不过:不超过。知:认识。

⑦秋毫:用来比喻最轻微的事物。⑧闻雷霆不为聪耳:能够听到雷霆声算不上耳朵灵敏。聪,指听觉灵敏。

⑨不忒( te四声 ):意思是无疑误,确有把握。忒,失误,差错。

⑩措:筹措、措置。

1①求胜:希求胜利,这里含有希望侥幸取胜的意思。

1②政:主其事叫作"政",这里引申指决定、主宰。

1③度:度量土地幅员。

14量:容量,这里指战场容量。

1⑤数:数量,指计算兵员的多寡。

16称:权衡,这里指双方力量的对比。

1⑦镒( yi 四声)、铢( zhu 一声):都是古代的重量单位。一镒为二十四两,一两为二十四铢。这里用来比喻两军实力的悬殊。

【注釈】です。

①先為不可勝:まず敵が自分に勝てないように条件を作ります。を、作ります。不勝とは、敵に負けないことです。

②待:待つ、探す、捕まえることです。

③勝つことは知っていて為すことはできない:勝つことは予知できますが、敵が破綻して私に負かされるかどうかは、私が決めることではありません。

④ルールが足りなければ、攻撃は余る:守る方法をとるのは、自分の力が劣っているからです。攻め方をするのは、自分の力が優位にあるからです。

⑤九地、九天:九地の極言は深くて計り知れず、九天の極言は高くて計り知れません。

⑥見ます。しかし:超えません。知:知っています。

⑦秋毫:最も軽いもののたとえです。⑧雷を聞いて聡耳ならず:雷の音を聞くことができるからといって耳がいいとは言えません。聡とは、聴覚が鋭敏なことです。

⑨不テー(teの四声):間違いなく間違いないという意味です。ミス、ミスです。

⑩措:調達、措置です。

1勝を求める:勝利を希求する。まぐれで勝ってほしいという意味があります。

1②政:その事を司ることを「政」と言います。ここでは、それを決定し、主宰することを指します。

1③度:土地の大きさを計ります。

14量:容量、戦場の容量です。

1⑤数:数。兵員の多寡を計ることです。

16称:トレードオフ、ここでは双方の力の対比を指します。

1⑦鎰(イルイの四声)、銖(スーの一声):いずれも古代の重さの単位です。一鎰は二十四両、一両は二十四銖です。両軍の実力の差のたとえです。

【译文】

孙子说:从前善于用兵的人,先创造条件使自己不被敌人战胜,然后等待可以战胜敌人的时机。不被敌人战胜的主动权掌握在自己手里,能否战胜敌人则取决于敌人是否留下可乘之隙。所以,擅长作战的人,能(创造条件)使自己不被战胜,而不能保证敌人一定为我所战胜。所以说:胜利可以预见而不可强求。{不可胜者,守也。}

不能战胜敌人的时候,就要加强防守;能战胜敌人的时候,就应该发起进攻。防守是因为取胜条件不足,进攻是因为取胜条件有余。善于防守的人,就像深藏于地下(而使敌人无从下手);善于进攻的人,就像从九天之上发动攻击(而使敌人无从逃避)。如此,就能自我保全,从而大获全胜。

对胜利的预见不超过一般人的见识,不算高明中的高明;因为战胜而被天下人说好,不算高明中的高明。这就像能举起秋毫的不算力大,能看见日月的不算眼明,能听到雷霆之声的不算耳聪一样。古时候所说的善战之人,都是战胜那些容易战胜的敌人。所以那些善战之人即使胜利了,也不会留下智慧的名声,不会表现为勇武的战功。他们取得胜利是毫无疑问的。之所以毫无疑问,是因为他们所采取的作战方略和部署是合理的,战胜的是已经处于失败地位的敌人。所以善战之人,总是确保自己立于不败之地,而又不放过任何击败敌人的机会。因此,胜利的军队总是先从各方面寻求战胜敌人的条件,然后与之交战;失败的军队总是先与敌人交战,然后才希求侥幸获胜。善于用兵的人,能够从各方面修治"先胜"之道,确保"自保而全胜"的法度,因而能掌握战争胜负的决定权。{故其战胜不忒,不忒者,其所措必胜。}{善守者藏于九地之下。}

兵法上用五条法则来估计胜利的可能性:一是"度",二是"量",三是"数",四是"称"(cheng一声),五是"胜"。根据战场地形的实际情况,做出利用地形的判断;根据对战场地形的判断,计算出战场容量的大小;根据战场容量的大小,计算出双方兵力的多寡;根据双方兵力的多寡,判断出双方军事实力的强弱;根据双方军事实力的强弱,判断出作战的胜负。所以,胜利的军队(对失败的军队),就好像以镒称铢(那样居于绝对优势的地位);失败的军队(对胜利的军队),就好像以铢称镒(那样居于绝对劣势的地位)。胜利者在指挥军队作战时,就像决开了千仞之上的溪水(那样势不可挡),这就是所谓的"形"。{兵法:一日度,二曰量,三曰数}

訳文です。

孫子は、昔は戦いのうまい人は、まず敵に勝てないようにしてから、敵に勝てるようになるのを待っていた、と言っています。敵に勝たれない主導権は自分が握っていて、勝てるかどうかは敵が隙を作っているかどうかにかかっています。ですから、戦い上手な人は、自分が勝たないようにすることはできても、敵が必ず勝つという保証はありません。だから言います:勝利は予見することができて強要してはいけません。{勝てません,守也。}です

敵に勝てない時は、守りを強めます。敵に勝てるときは、攻めるべきです。守備は勝つための条件が足りないから、攻撃は勝つための条件が余っているからです。守り上手な人は、地中深く潜っているようなものです。攻め上手な人は、九天の上から攻めるようなものです(敵が逃げられないようにする)。そうすれば、自己防衛ができ、勝利することができます。

勝利に対する見通しは普通の人の見識を超えないで、賢明中の賢明ではありません;勝って天下の人に言われるのは、上手中の上手ではありません。それは秋空を持ち上げる者は力が強くなく、日月を見る者は眼が明るくなく、雷の音を聞く者は耳が弱いのと同じです。昔、戦上手とは、勝ちやすい敵に勝つことです。ですから、戦上手な人は勝っても、知恵があると評判にならず、武勇にもなりません。彼らの勝利は間違いありません。それは間違いなく、すでに負ける立場にある敵に勝つための作戦と配置が合理的だったからです。だから、戦いに強い人は、常に自分の勝ち点を確保しておきながら、敵を倒すチャンスを逃さないのです。ですから、勝利した軍隊は、まず敵に勝つための条件を各方面から求めて、それと戦います。敗北した軍隊は、まず敵と戦い、それから僥倖に勝つことを希求します。戦いに長けている人は、「先勝」の道を多方面から修めることができ、「保身全勝」の道を確保することができるので、戦いの勝敗の決定権を握ることができます。{故にそれが勝って不泰、不泰の者は、そのなすところ必ず勝ちます。よく守る者は九地の下に隠れます。}です

兵法では五つの法則で勝利の可能性を見積もっています:一は「度」、二は「量」、三は「数」、四は「称」、五は「勝」です。戦場の地形の実情に基づき、地形を利用する判断を下します。戦場の地形の判断に基づいて、戦場の容量の大きさを計算します。戦場の容量によって、双方の兵力の多寡を計算します。双方の兵力の多寡によって、双方の軍事力の強弱を判断します。双方の軍事力の強さによって、作戦の勝敗を判断します。だから、勝った軍隊(負けた軍隊に対して)は、鎰(イルチョル)と呼ばれるように絶対優位な地位にあります;敗れた軍隊(対勝利した軍隊)は、鎰(イルチョル)と称されるようなものです。勝者が軍を指揮しています。

と、千仭(せんせき)の上を極めた谷川のように、これが「形」というものです。兵法:一日度,二曰量,三曰数です

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多