分享

子夏故坛赏析「诗经·草虫」

 子夏故坛藏书馆 2025-04-14 发布于山西

原文

《诗经·召南·草虫》

喓喓草虫,趯趯阜螽。

未见君子,忧心忡忡。

亦既见止,亦既觏止,我心则降。

陟彼南山,言采其蕨。

未见君子,忧心惙惙。

亦既见止,亦既觏止,我心则说。

陟彼南山,言采其薇。

未见君子,我心伤悲。

亦既见止,亦既觏止,我心则夷。

释字词

▲喓喓(yāo):象声词,虫鸣声。

▲草虫:草中的昆虫。

▲趯趯(tì):跳跃的样子。

▲阜螽:大土堆上的螽斯(蝈蝈)。

▲亦:这里是假设、如果的意思。

▲既:已经。

▲止:表示已经完成。《诗经·大雅·大明》:“文王嘉止,大邦有子。”嘉止表示婚事已经完成,也就是已经结过婚了。

▲觏(gòu):遇见。

▲降:由上而下为降,这里表示放下心来。

▲陟(zhì):升,登。

▲惙惙(chuò ):心神不宁的样子。惙从四手而偏旁为竖心,似百爪挠心而心神不宁。

▲说(yuè):通“悦”,高兴。

▲夷:平,此指心情平静。

赏析

《诗经·召南·草虫》描写的是妻子思念、担忧出征在外的丈夫的。这首诗的主旨与风格和《诗经·周南·卷耳》差不多,都有登高望夫,盼夫归来,望眼欲穿的以思夫为主旨的情节描写。而这首诗的具体内容,却又与《诗经·小雅·出车》有一定关系,甚至连诗句都有高度的近似性。《草虫》第一章说到:“喓喓草虫,趯趯阜螽。未见君子,忧心忡忡。亦既见止,亦既觏止,我心则降。”而《出车》中则有“喓喓草虫,趯趯阜螽。未见君子,忧心忡忡。既见君子,我心则降。”的句子,两者几乎是相同的。召南是召公管辖的区域,当时召公居宗周,周公居成周,成周在东,宗周在西。据《出车》而断,《召南·草虫》中女主人公所忧思的丈夫,很可能是去征伐西戎(玁狁)去了。“自古征战几人回?”正因为如此,故女主人公特别担忧丈夫的安危,日日盼望丈夫能够平安归来。

《诗经·召南·草虫》共分三章,每章中都有“亦既见止,亦既觏止”的句子,表达了女主人公渴求能够见丈夫一面的思想感情,那怕就是路上短暂遇见,远远见一面也好,只要证明丈夫还好好地活着,女主人公悬着的心才会放下来。第一章以“喓喓草虫,趯趯阜螽”句来起兴作喻,比喻女主人公惴惴不安的心和慌乱的动作。草丛中的虫儿“喓喓”地鸣叫着,大土坡上的螽斯“趯趯”地乱跳着,景随心动,这就好像女主人公坐立不安,嘴里不停地念叨着丈夫安危的样子,也好像女主人公心慌意乱,怦怦乱跳的心。第二章和第三章皆言“陟彼南山”,无论是“言采其蕨”,还是“言采其薇”,都是借口,都是“醉翁之意不在酒”,而在乎望夫归来也。

“未见君子”一句统领全篇,是压在女主人公心头的一块巨石,也是形成女主人公忧心悲伤感情的根源。天各一边,地各一方,音讯全无,生死难料。“未见君子”,女主人公悬着的心永远不会放下来,使她一直倍受煎熬,要么是“忧心忡忡”,要么是“忧心惙惙”,要么就是“我心伤悲”。女主人公的愿望和要求其实并不高,那怕仅见一面,甚至只是路上远远地遇见,不说一句话,即诗中所谓“亦既见止,亦既觏止”,女主人公也就心满意足而安心了,即诗中所谓“我心则降”、“我心则说”和“我心则夷”。可就是这点小小的愿望,其实也很难实现。在这种情况下,别说女主人公忧心悲伤,就是几千年后的读者,读之也会不觉潸然泪下。本诗极具艺术感染力,读之如身临其境,感同身受。

白话意译

草丛中的虫鸣声此起彼伏,

大土坡上的螽斯跳来跳去。

见不到出征未归的丈夫,

我不由得也又叫又跳,忧心忡忡。

假如能让我见上一面,

那怕是路上匆匆一遇,

我怦怦乱跳的心率也定会降下来一些。

登上那南山之上,

嘴上说是去采蕨菜(实是为望夫归来)。

见不到出征未归的丈夫,

我实在是百爪挠心,忧心惙惙。

假如能让我见上一面,

那怕是路上匆匆一遇,

我那忧郁已久的心也会因此而惊喜。

登上那南山之上,

嘴上说是去采薇菜(实是为望夫归来)。

见不到出征未归的丈夫,

我的心像提到了嗓子眼,充满了伤悲。

假如能让我见上一面,

那怕是路上匆匆一遇,

我悬着的心才会放下来而暂得平静。

子夏故坛撰于2025年4月13日

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多