分享

《败经》原文及译文 Ⅱ

 sun918 2025-04-29

卷十 躁败

大辩若讷,大巧若拙,大智若愚。大隐隐于市,小隐隐于朝。鹰立如睡,虎行似病,伺机而发。三年不飞,一飞冲天。三年不鸣,一鸣惊人。此隐胜之术也。反之,鼓噪上阵,急功近利,必遭“枪打出头鸟,出头椽子先朽”的下场,此躁败之道也。

争首遭忌 出头受毙

细思少荃会剿金陵,好处甚多,其不好处,不过分占美名而已。后之论者曰,润克鄂省,迪克九江,沅克安庆,少荃克苏州,季高克杭州,金陵一城,沅与荃各克其半而已,此亦非堪坏之名也。何必全克而后为美名哉?人又何必占天下之第一美名哉?如弟必不求助于人,迁延日久,肝愈躁,脾愈弱,必成内伤,兄弟二人皆将后悔。不如及今决计,不著痕迹。

【译文】

仔细想来,李鸿章的淮军参加金陵城会剿太平军的活动,好的方面还是很多的,其不好的方面只不过会与你一起分享攻克金陵城的美名罢了。后来议论的人会说胡林翼攻克湖北省,李迪攻克九江,曾国荃攻克安庆,李鸿章攻克苏州,左宗棠攻克杭州,曾国荃与李鸿章各自攻克金陵城一半而已,这也并非是很不好的名声呀,何必非要你一人贪功完全攻克金陵城后而留下美名呢?你又何必一定要占有天下第一美名呢?如果沅弟你一定不求助于别人,金陵城迟迟久攻不下,你的病情一定会加剧,因为急躁肝病更加严重,脾脏会更加衰弱,必然会造成内伤,到那时你我兄弟二人必然后悔不已,不如早做决断,不留痕迹地处理好这件事。

蝮蛰断手 舍小保大

适闻常州克复,丹阳克复之信,正深欣慰。而弟信中有云:“肝病已深,痼疾已成,逢人辄怒,遇事辄忧”等语,读之不胜焦虑。今年以来,苏浙克城甚多,独金陵迟迟尚无把握。又饷项奇绌,不如意之事机,不入耳之言语,纷至迭乘。尚余愠郁成疾,况弟之劳苦过甚,百倍阿兄,心血久亏,数倍于阿兄乎?

【译文】

刚才听到攻克常州,收复丹阳的消息,心中深感欣慰。然而九弟信中有:肝病加重,已经造成经久难愈的疾病,看见人就想发怒,遇到事情就发愁等词语,读后甚感焦虑不安。今年以来,李鸿章,左宗棠率军在江苏浙两省攻克很多城市,捷报频传,惟独九弟围攻的南京城迟迟没有攻克的把握,又加上粮饷奇缺,不尽人意的事情,不堪入耳的言语,纷纷袭来,我尚且心中郁闷成疾,更何况九弟的劳累辛苦更厉害,超过阿兄百倍,心血久亏,数倍于阿兄呢?

余自春来,常恐弟发肝病,而弟信每含糊言之。此四句乃露实情。此病非药饵所能为力,必须将万事看空,毋恼毋怒,乃可渐渐减轻,蝮蛇蛰手,则壮士断其手,所以全生也。

【译文】

我自春季以来,时常担心九弟的肝病发作,而九弟每次信中对病情都含糊其辞。这次信中的:肝病加重,已经形成难愈的痼疾,看见人就想发火,遇到事情就发愁四句,乃是实情的流露。此病并非药物所能治疗的,必须心胸开阔,将万事看空,不要生气发怒,这样才能渐渐减轻病痛。就像蝮蛇咬住手,壮士就砍折手臂,方可以保全性命一样。

吾兄弟欲全其生,亦当视恼怒如蝮蛇,去之不可不勇,至嘱至嘱。余年来愧对老弟之事,惟调拨程学启一名将。有损于弟。然有损于家,有益于国,弟不必过郁,兄亦不必过悔。顷见少荃为程学启请恤一疏,立言公允,兹特寄弟一阅。

【译文】

我们兄弟要想保全性命。就应当把恼怒看作是蝮蛇一样,除掉它不可不勇猛果断,再次叮嘱。我近年来愧对老弟的事情,只有调走程学启这位名将对老弟有损害。然而有损于家,有益于国,九弟不必过于郁闷忧愁,为兄我也不必过于懊悔。刚才看见李鸿章为程学启请求皇上体恤的奏议,用的言辞十分公正得当,特此寄给九弟一阅。

年长地大 不可纪极

静中,细思古今亿万年无有穷期,人生其间,数十寒暑仅须臾耳。大地数万里不可纪极,人于其中寝处游息,昼仅一室耳,夜仅一榻耳。古人书籍,近人著述,浩如烟海,人生目光之所能及者不过九牛之一毛耳。

【译文】

抛开一切烦恼和私心杂念,安静下来,仔细思考宇宙的万物古今已经历了亿万年是没穷尽的,一个人生活在这个世界上,不过只有几十年的光景而已。大地数万里是没有尽头的,人生活在世上睡觉游览休息,白天只不过仅占一室,夜里睡觉仅一张床而已。古人的书籍,近人的著作,浩瀚如若烟海,人一生所能读到的不过是九牛一毛。

事变万端,美名百途,人生才力之所能办者,不过太仓之一粒耳。知天之长而吾所历者短,则遇忧患横逆之来,当少忍以待其定;知地之大而吾所居者小,则遇荣利争夺之境,当退让以守其雌;

【译文】

事物变化万端,人要取得美好的名声有上百个途径。自己这一生的才能,所能取得的东西就象是沧海一粟。当我们知道了天体运行的时间有那么长,而自己的阅历是这样短暂,那么,当你遇到忧患,逆境甚至横祸时,就应当忍耐,克制自己,不恢心,不丧气,平静地等待它的结束。当我们知道了大地的广袤无垠,而自己所居住的地方是那样的小,那么,当遇到荣誉、利益的争夺时,我们就应该节制自己的欲望,守住自己的志节。

知书籍之多而吾所见者寡,则不敢以一得自喜,而当思择善而约守之;知事变之多而吾所办者少,则不敢以功名自矜,而当思举贤而共图之。夫如是,则自私自满之见可渐渐蠲除矣。

【译文】

当我们知道古今书籍浩如烟海,而自己所能阅读的毕竟很少时,就不应该为偶有所得而沾沾自喜,而应该时刻考虑自己怎样才能把重要的道理、精深的知识从书籍中选择出来,全部搞懂它,掌握它。当我们知道事物的千变万化,而自己所能办得到的很有限时,就不要拿功名来自我炫耀,而应当考虑如何联合大家,举荐出贤人来共同努力,不断地去完成。试想,人人都有了宽广博大的胸怀,那么自私和自满之心不就可以渐渐地消除掉了吗?

咬定牙根 徐图自强

困心横虑,正是磨练英雄,至汝于成,李申夫尝谓余怄气从不说出,一味忍耐,徐图自强。因引谚曰:“好汉打脱牙和血吞”。此二语,是余平生咬牙立志之诀。

【译文】

遭受各方责难和排挤打击,委屈求全的生活,搞得心意困苦,思虑阻塞,仔细想来,此时正是磨砺英雄意志的时候,以达到成就自己的事业。李申夫曾说我生闷气从来不说出,要一味地忍耐,自己慢慢地图谋自强之法,于是引用谚语说:好汉打脱牙和血吞。这二句话,是我平生咬紧牙关,立下大志的秘诀。

余庚戌辛亥间,为京师权贵所唾骂;

癸丑甲寅,为长沙所唾骂;

乙卯丙辰,为江西所唾骂;

以及岳州之败、靖港之败、湖口之败,盖打脱牙之时多矣,无一次不和血吞之。

【译文】

我在庚午年(道光三十年,1850年)辛亥年(咸丰元年,1851年),因咸丰皇帝对恩师穆章阿的惩罚,虽无受到牵连,却受到京师权贵们的嘲骂;癸丑(咸丰三年,1853年)甲寅(咸丰四年,1854年)年间,在平定太平天国之乱中打了几次败仗,咸丰皇帝下旨自请交部从重治罪,革夺了曾国藩的礼部侍郎前职,责成其戴罪剿贼。受到长沙权贵的唾骂;

乙卯(咸丰五年,1855年)丙辰(咸丰六年,1856年)年间,曾国藩以兵部右侍郎身份率湘军主力在江西作战,江西巡抚陈启迈并不感谢湘军为他守土保境的功劳,反而处处与湘军作对,拒不供应军饷,湘军的生存受到了威胁。咸丰六年九月,李元度大败于抚州,十月建昌围城清军也为太平军所破,福建援军被逐回闽,曾国藩坐困南昌,局势万分危急。南昌省城的官绅们,对于曾国藩议论纷纷,讥弹备至。

以及咸丰四年二月岳州败于太平军,被部议革职,奉旨改为降二级调用。四月率水师于靖港出战太平军,再受挫败。十二月在湖口曾国藩大营遭太平军偷袭,连旗舰都被太平军掳了去,文书密件尽失,曾国藩几乎被俘,连番受挫。打脱牙的时候多了。没有一次不是和着鲜血吞咽下去。

弟此次郭军之败,三县之失,亦颇有打脱门牙之象。来信每怪运气不好,便不似好汉声口,惟有一字不说,咬定牙根,徐图自强而已。

【译文】

弟此次驻军德安,郭松林部受挫捻匪,失去三县城池也颇有打脱门牙之象,你每次来信都怪自己运气不佳,这就不像是一条好汉说的话,惟有一个字都不说,咬紧牙根,慢慢地谋图自强。

自我节制 立于不败

沅弟昔年于银钱取与之际,不甚斟酌,朋辈之讥议菲薄,其根实在于此。去冬之买梨头嘴、栗子山,余亦不大谓然。以后宜不妄取分毫,不寄银回家,不多赠亲族。此廉字工夫也。谦之存诸中者,不可知,其著于外者,约有四端,曰面色,曰言语,曰书函,曰仆从属员。沅弟一次添招六千人,季弟并未禀明,径招三千人,此在他统领所断做不到者,在弟尚能集事,亦算顺手。

【译文】

沅弟往常在银钱取舍方面不够谨慎,朋友们讥讽议论,有所菲薄,根源实在于此。去年冬天买梨头嘴、栗子山之地,我就很不以为然。以后应不妄取毫分,不寄银钱回家,对亲族不多赠金钱,这是廉字工夫。内心的谦虚不可知,而表现到行为方面约有四项:一是脸色,二是言语,三是书函,四是仆从随员。沅弟一次添补征招六千人,季弟并没有禀明汇报私自竟招三千人,这在其他统领根本做不到,而你俩尚能成事的时候,还算顺利。

而弟每次来信,索取帐棚子药等件,常多讥讽之词,不平之语。在兄处书函如此,则与别处书函更可知已。沅弟之仆从随员,颇有气焰。面色言语,与人酬接时,吾未及见,而申夫曾述及往年对渠之词气,至今饮憾。以后宜于此四端,痛加克治,此谦宇工夫也。每日临睡之时,默数本日劳心者几件,劳力者几件,则知宣勤王事之处无多,更竭诚以图之。此劳字工夫也。

【译文】

然而你们每次来信,索要帐篷、子弹、火药等,常有很多讥讽之词,不平之语,在自己兄长处的信件还这样,给别人的书信更可想而知了。沅弟的仆从随员颇为嚣张,与人交际时的言语脸色,我虽没有看见,然而李申夫(李榕)讲起往年对他的言词语气,至今还感到不快。以后应该在这四个方面痛加改正,这是谦字工夫。每日临睡的时候,要默默地数出今天干了几件费脑劳神的事,干了几件劳累体力的事,就知道为朝廷干的事还很不够,以后更应该竭诚效劳,这是劳之功夫。

功成名就 激流勇退

近又两奉寄谕,令回金陵。文武官绅,人人劝速赴江宁。申夫自京归,备述都中舆论亦皆以回任为善,辞官为非。兹拟于二月移驻金陵,满三个月后,再行专疏奏请开缺。连上两疏,情辞务极恳至,不肯作恋栈无耻之徒;然亦不为悻悻小丈夫之态。允准与否,事未可知。

【译文】

最近又接两道命我回金陵(江宁)的谕旨。文武官员和乡绅都劝我马上去江宁。李申夫从京城回来,为我详细讲述京城的舆论也都认为我应该回江宁,而不应该提出辞职。现在我打算二月去往金陵,等满了三个月,再专门写奏章请求辞职。接连呈上两篇奏章,态度一定要表现得恳切,不做贪恋官位。毫无廉耻的人,但也不做忿忿不平的姿态。能不能得以批准,那就不知道了。

沅弟近日迭奉谕旨,谴责严切,令人难堪。固由劾官、胡二人激动众怒,亦因军务毫无起色,授人以口实;而沅所作奏章,有难免于讪笑者。计沅近日郁抑之怀,如坐针毡之上。

【译文】

沅弟最近几天连连接到圣旨,受到很严厉的谴责,让人难以承受。本来是因为弹劾官文、胡、二人,结果激起众怒,也因为军务没有什么起色,给人留下把柄。而沅弟写的奏章,也难免有讥笑别人的话。我想沅弟最近这些天一定是心情忧郁、如坐针毡。

卷十一 急败

有古训:“欲速则不达。“有俗语:“不怕慢,就怕站。'龟兔赛跑,龟胜兔败。龟缓而恒能操胜算,兔奔彘突久而必毙。争名于朝,争利于市,凶多吉少;推美让功,谦谨是福。有道是,安身波平浪静处,莫想惊天动地事,才能持盈保泰。

居官短暂 居家长久

夫人率儿妇辈在家,须事事立个一定章程。居官不过偶然之事,居家乃是长久之计。能从勤俭耕读上做出好规模,虽一旦罢官,尚不失为兴旺气象。若贪图衙门之热闹,不立家乡之基业,则罢官之后,便觉气象萧索。凡有盛必有衰,不可不预为之计。望夫人教训儿孙妇女,常常作家中无官之想,时时有谦恭省俭之意,则福泽悠久,余心大慰矣。

【译文】

夫人带着儿子、儿媳住在家里,必须每件事都立个规矩,做官不过是一时的事,住在家里才是长久的事。能在勤俭耕田、勤奋读书上开创一个好局面,即使哪天一旦罢了官,尚且还有一番兴旺的景象。如果贪图衙门里的热闹,不在家乡立下基业,那么罢官之后,就会觉得气象萧条了。凡事有盛必有衰,不可不预先做好打算。希望夫人教育儿孙晚辈,要经常从家里没有人做官着想,时刻有谦让、恭敬、节省的想法,那么就会给后代带来永久的幸福,那样我心里就感到很欣慰了。

楼高易倒 树高易折

疏辞两席一节,弟所说甚有道理。然处大位大权而兼享大名,自古曾有几人能善其末路者?总须设法将权位二字推让少许,减去几成,则晚节渐渐可以收场耳。今因弟之所陈,不复专疏奏请,遇便仍附片申请,但能于两席中辞退一席,亦是一妙。

【译文】

你所说的上奏辞去两江总督,钦差大臣两席之一。很有道理。处于高位,掌有大权兼享有盛名的人,自古以来有几个人得到善终呢?总应该设法把权位推让一些,减少一些,晚节还可以得到保全。现在因为你的提醒,不再专门写奏请辞,遇到机会仍附片申请,只要在两席中辞退一席,也是一大妙事。

吾兄弟位高功高,名望亦高,中外指目为第一家。楼高易倒,树高易折。吾与弟时时有可危之机。专讲宽平谦巽,庶几高而不危。弟谋为此举,则人指为恃武功,恃圣眷,待门第,而巍巍招风之象见矣。

开缺辞爵之件,本拟三请四请,不允不休。昨奉十四日严旨诘责,愈无所庸其徘徊。大约一连数疏,辞婉而意坚,得请乃已,获祸亦所不顾。

【译文】

我兄弟地位高、功劳大、名望也高,朝野都看作第一等人家。楼高容易倒塌,树高容易折断,我与老弟时时都有可以预伏危险的征兆。专心讲究宽和平静谦逊,或许可以位高而不危险;

辞职、辞爵位的折件,本来准备三次请求,四次请求的,不得谕允就不停止。昨天接到十四日严旨,严词责问,我更加没有必要徘徊犹豫了。一连几道奏折,辞句委婉而意志坚决,得到允许才得罢休。就是因此获罪也在所不惜。


功名如烟 富贵可弃

城事果有可望,大慰大慰。此皆圣朝之福,绝非吾辈为臣子者所能为力。不特余之并未身,临前敌者不敢涉一亳矜张之念,即弟备尝艰苦,亦须知谋事在人,成事在天,劳绩在臣,福祚在国之义。刻刻存一有天下而不与之意,存一盛名难副成功难居之意。蕴蓄于方寸者深,则侥幸克城之日,自有一段谦光见于面而盎于背。至要至要。

【译文】

金陵城攻克果然有希望,大慰我心。这都是本朝的福气,决不是我辈做臣民的所能做得到。不仅是我并没有身临前线所以不敢抱一丝一毫矜持张扬的念头。就象是老弟备尝艰苦,也一定要深知谋事在人,成事在天,成绩在臣民而赐福于国家的道理。时时在内心里保存一分保有国家而又不参预其事的心意,保存一分盛名之下其实难副,位于成就功业者地位实在很难自处的心意。如果内心世界内涵丰富深邃,则将来有幸攻克金陵城的时候,自然就会有谦虚之德处处表现出来,这一点至为重要。

弟近来气象极好,胸襟必能自养其淡定之天,而后发于外者有一段和平虚明之昧。如去岁初奉不必专折奏事之谕,毫无佛郁之怀,近两月信于请饷请药毫无激迫之辞,此次于辛田、芝圃外家渣滓悉化,皆由胸襟广大之效验,可喜可敬。如金陵果克,于广大中再加一段谦退工夫,则萧然无与,人神同钦矣。富贵功名皆人世浮荣,惟胸次浩大是真正受用。余近年专在此处下工夫。愿与我弟交勉之。

【译文】

近来老弟情态非常好,胸襟开阔需涵养谈泊宁静,表现出来便是平和空明。比如去年接到不必专门具折奏呈的谕旨,毫无愤懑不畅之意。近两个月来信中提到请求军饷、弹药,一点没有激烈率直的言词。此次对辛田,芝圃诸外家全无芥蒂。这都是老弟胸怀广大的成效,实在可喜可敬。如若果然克复金陵,老弟能于胸怀宽广之中再加上谦和逊让的美德,那就自首冷满无争,而人神同钦佩你的风范。富有、显贵、功绩、声名,这些都是人世间虚浮的荣誉,只有心胸博大才算是真正的享受。近年来我专门在这方面下功夫,希望与老弟互相鼓励。

惜福之道 在于歉让

拂意之事接于耳目,不知果指何事?若与阿兄间有不合,早尽可不必拂郁。弟有大功于家,有大功于国,余岂有不感激、不爱护之理?余待希、厚、雪、霆诸君,颇自觉仁位兼至,岂有代弟反薄之理?惟有时与弟意趣不合。弟之志事,颇近春夏发舒之气;余之志事,颇近秋冬收啬之气。弟意以发舒而生机乃旺,余意以收啬而生机乃厚。平日最好昔人“花未全开月未圆”七字,以为惜福之道、保泰之法莫精于此。弟意有不满处,皆在此等关头。故将余之襟怀揭出,俾弟释其疑而豁其郁。此关一破,则余兄弟丝毫皆合矣。

【译文】

你讲不顺心之事接于耳目,但不知你所指什么事?如果是与阿兄偶有不和,大可不必忧郁烦闷。弟弟你理家有功,对国有大功,我哪能不感激,不爱护呢?我对待李希庵、杨厚庵、彭雪琴、鲍春霆等兄弟都能做到仁慈谦让,那有对待自己弟弟反而不好的道理?只是有时我和弟弟的志趣不一致。弟做事的志趣,很似春夏万物初生的气势,而我的志趣则是近似于秋冬收获的凝重气势。弟弟的志趣是万物复苏且生机勃勃,我的志趣则是收获而丰厚。我平时最喜爱古人花未全开月未圆七字,我认为惜福保泰的方法没有比这个更好。弟弟的意思有不满的地方,都是在这方面。所以我把心扉敞开,使弟弟解开疑虑,免除郁闷。这个结一解开,那么,我们兄弟就可以心心相印了。

让权避势 劝弟潜藏

沅弟出处大计,余前屡次言及,谓腊月乃有准信。近来熟思审处,劝弟出山不过十分之三四,劝弟潜藏竟居十分之六七。

【译文】

沅弟进退的决定,我以前的信中多次提到,说是腊月底的信才有确切的信息。近来经仔细考虑斟酌,劝弟出山的意思只占十分之三四,而劝老弟潜藏不出的意思竟占到十分之六七呢。

部中新例甚多,余处如金陵续保之案,皖南肃清保案,全行议驳。其余小事,动遭驳诘。而言路于任事有功之臣,责备甚苛,措辞甚厉,令人寒心。军事一波未平一波复起,头绪繁多。西北各省,饷项固绌,转运尤艰。处山西完善之区,则银钱分文,皆须入奏,难以放手办事,若改调凅残之省,则行剥民敛怨之政,犹恐无济于事。

【译文】

部中新的条例甚多,我处就有金陵续保议案、皖南肃清保议案,全都要审议提出意见。其余小事,开始就遭到反驳。而言路对于承担责任的大臣,责备更加苛刻,措辞更加严厉,实在令人寒心。军事方面一波未平一波又起,头绪繁多,西北各省粮饷本来就不足,转运尤其艰难,只有山西是富庶之地,则银钱分文,都必须上奏让人难以放手办事,如若改调到贫困的省份,就会推行盘剥人民搜刮钱财之政,人民就会怨声载道,恐怕也无济于事。

去年三四月间,吾兄弟正方万分艰窘,户部犹将江西厘金拨去,金陵围师,几将决裂,共事诸公,易致龃龉,稍露声色,群讥以为恃功骄蹇。为出山之计,实恐呕气时多,适意时少。若为潜藏之计,亦有须熟筹者。大凡才大之人,每不甘于岑寂,如孔翠洒屏,好自耀其文彩。

【译文】

去年三四月间,你我兄弟正在万分艰难窘迫之际,户部仍将江西厘金拨去,金陵围困之师,几乎将要决裂。共事诸公,容易导致意见不合,稍微流露出不满情绪,大家就讥讽议论,认为你居功自傲。如果考虑出山,实在怕呕气的时候多,舒心的时候少。如果考虑潜藏不出,也是要深思熟虑,仔细筹划的。大约才气高超的人,大都不甘于寂寞,如同孔雀开屏,喜好炫耀自己的文彩。

林文忠晚年在家,好与大吏议论时政,以致与刘玉坡制军不合,复思出山。近徐松龛中丞与地方官不合,复行出山。二人皆有过人之才,又为本籍之官所挤,故不愿久居林下。沅弟虽积劳已久,而才调实未能尽展其长,恐难久甘枯寂。目下李筱荃中丞相待甚好,将来设与地方官不能水乳交融,难保不静极思动,潜久思飞。

【译文】

林文忠公(林则徐)晚年家居,好与大吏谈论时事,因此与刘制军玉坡合不来,又想出山。近年徐松龛中丞与地方官不合,再次出山。这两位都有超常的才干,又受其老家的官员所排挤,所以不愿长期在家隐居。沅弟虽然积久劳顿,而实际上并没有完全发挥他的才华,恐怕是很难久甘寂寞的。眼下李筱荃中丞待他很好,将来假设与地方官不能相安无事,难保不会静极思动的。

以余饱阅世变、默察时局,则劝行者四分,劝沅藏者六分。以久藏之不易,则此事须由沅内断于心,自为主持。兄与澄不克全为代谋也。余前所谓腊月再有确信者,大率如此,下二次更当申明之。

【译文】

依我的观察世事变化的丰富经验,默默地分析时局,所以劝弟出山的占四分,劝沅弟隐居的竟占六分。因为长期隐居不易做到,所以这件事要由沅弟心中自行做主。为兄与澄弟不能完全代替他拿主意。

我前面信中所提到的腊月再有确切的信息,大概如此。下二次信,更当申明这件事。

位高太危 名重易倾

弟克复两省,勋业断难磨灭,根基极为深固。但患不能达,不患不能立;但患不稳适,不患不峥嵘。此后总从波平浪静处安身,莫从掀天揭地处着想。吾亦不甘为庸庸者,近来阅历万变,一味向平实处用功。非萎靡也。位太高,名太重,不如是,皆危道也。

【译文】

四弟收复两省,功绩之大是根本不会磨灭的,你的地位也是很稳固的。只是担心做事不能达到成功的目的,不怕成功了站不住脚跟,只怕不能平安舒适,不怕英名不突出。从此以后要从波平浪静处安身,不要总想做什么翻天覆地的大事业,我也并不甘心做平庸粗俗的人,近来我的阅历变化特别大,一味向着平安实在的方面下功夫。并不是我萎靡不振,而是因为地位太高,名声太大,不这样做,都会有灾祸临头的危险。

卷十二 骄败

不登泰山,不知天之高;不临深溪,不知地之厚。袁绍骄傲,败官渡;曹操骄傲,败赤壁;关羽一骄失荆州,再骄困麦城。骄者必败。

败家之弊 皆从骄生

大约兴家之道,不外内外勤俭、兄弟和睦、子弟谦谨等事。败家则反是。盖达官之子弟,听惯高议论,见惯大排场,往往轻慢师长,讥谈人短,所谓骄也。由骄字而奢、而淫、而佚,以至于无恶不作,皆从骄字生出之弊。

【译文】

大概兴家之道,不外乎一家男女老少持家勤劳节俭,兄弟和睦,子弟谦虚谨慎。败家之道,则正好和上面的情况相反。想来达官贵人的子弟,听惯了高谈阔论,见惯了大排场,往往轻视傲慢师长,讥讽谈论别人之短长,这就是所谓的骄气。由骄而奢侈,而淫逸,而放荡,以至于无恶不作,这些都是由骄气而引出的弊病。

而子弟之骄,又多由于父兄达官者,得运乘时,幸致显宦,遂自忘其本领之低,学识之陋,自骄自满,以致子弟效其骄而不觉。吾家子侄辈亦多轻慢师长,讥谈人短之恶习。欲求稍有成立,必先力除此习,力戒其骄;欲禁子侄之骄,先戒吾心之自骄自满,愿终身自勉之。

【译文】

而子弟骄傲,又大多是由于父兄为达官显贵,凭借时机运气,侥幸地取得显赫的官位,于是就忘记了自己才能低下,学识浅陋而骄傲自满,从而造成家中子弟效仿其骄傲自满而不能察觉。我们家子侄辈也多有轻视傲慢师长,讥嘲谈论别人长短的恶习。想要求得稍有所成,必须首先极力戒除这一恶习,努力戒除自己的骄傲;要想禁绝子侄辈的骄傲恶习,应首先消除自己心里的骄傲自满,愿意终身以此自勉。

骄矜者败 自恃者危

韩信含羞于哙等,彭宠积望于无异。彼其素所挟持者高,诚不欲与庸庸者齐耳;子大过人处,只在虚心而已;弟军中诸将与庸庸者齐耳。君子之道,莫善于能下人,莫不善于矜。

【译文】

韩信被汉高祖刘邦由楚王降为淮阴侯以后,对于自己和樊哙等人并列深感羞耻;东汉初年的彭宠自恃功高,对于光武帝封的官爵不如自己原来的部下而耿耿于怀。这是因为,他们平常所具有的才能和胸怀的目的都比较高,心里实在不愿意和庸庸碌碌之辈等同的缘故。君子之道,没有比屈身让人更好的了,没有比骄傲自大更不好的了。

以齐桓公之盛业,葵邱之会微有振矜,而叛者九国。以关公之忠勇,一念之矜,则身败于徐晃,地丧于吕蒙。以大禹之圣,而伯益赞之,以满招损,谦受益。

【译文】

春秋五霸之首的齐桓公,在葵邱会盟诸侯后略有骄矜,背叛他的就有九个诸侯国。凭着关羽的忠诚神勇,只是一闪念间的骄矜,自己便被魏国大将徐晃所战败,留有家属和士众的江陵丧失于东吴大将吕蒙之手。以大禹的圣明,仍然启用贤臣伯益辅佐自己,那是因为满招损、谦受益的缘故才这样作的。

以郑伯之弱,而楚庄王曰:“其君能下人,必能信用其民矣”。不自恃者,虽危而得安;自恃者,虽安而易危。自古国家,往往然也。故挟贵、挟长、挟贤、挟故勋者,皆孟子之所不答;而怙宠、怙侈、怙非、怙乱,皆春秋士大夫之所深讥尔。

【译文】

郑国虽然弱小,而楚庄王却说:郑国国君能屈身让人,一定能在他的臣民之中取得信用。不自恃(自以为有所依仗而满不在乎)者,虽然处于危难境地而可转危为安;自恃者,虽安而能变易为危。自古以来,大至一国小到一家,往往都是这样。所以,凭藉富贵、凭藉尊长、凭藉贤能、凭藉过去功勋而处世行事者,都是亚圣孟子不屑往还酬答之人;而仗恃宠幸、固守奢侈之道、坚持错误、坚持任意随便的言行态度,都是春秋时期士大夫们所深深地讥刺嘲讽的对象。


长傲多言 败家丧身

古来言凶德致败者约有二端:曰长傲,曰多言。历观名公钜卿,多以此二端败家丧身。余生平颇病执拗,德之傲也;不甚多言,而笔下亦略近乎嚣讼。静中默省愆尤,我之处处获戾,其源不外此二者。温弟性格略与我相似,而发言尤为尖刻。凡傲之凌物,不必定以言语加人,有以神气凌之者矣,有以面色凌之者矣。温弟之神气稍有英发之姿,面色间有蛮狠之象,最易凌人。
【译文】
自古以来认为由不吉祥的德行招致失败的大约有两个方面,其一叫做长傲(傲气十足),又一叫做多言。遍看历代著名的高官显宦,许多因为这两个方面的原因而败家丧身。我生平很爱犯执拗的毛病,这便是一种骄傲的德行;虽然不太多讲不应该说的话,但是写文章也略微接近于嚣讼(过多的争辩)。安静之中默默地反省自己的错误过失,觉得我之所以到处招致罪过,其根源不外乎这两方面的原因。温甫弟性格约略和我相似,但说起话来尤其尖刻。举凡骄傲的气势逼人,不一定全是以言语之傲加诸别人,而是有的以神情的傲气来逼人,有的以脸色之骄来凌物。温甫弟稍微有一点儿雄姿英发的神气,脸色之中有强悍严厉的表情,最容易气势逼人。

凡心中不可有所恃,心有所恃则达于面貌。以门地言,我之物望大减,方且恐为子弟之累;以才识言,近今军中练出人才颇多,弟等亦无过人之处,皆不可恃。只宜抑然自下,一味言忠信,行笃敬,庶几可以遮护旧失,整顿新气。否则,人皆厌薄之矣。沅弟持躬涉世,差为妥叶。温弟则谈笑讥议,要强充老手,犹不免有旧习。不可不猛省!不可不痛改!

【译文】

大凡人的心中不能有依仗之物,心里有所依仗就会表现在面貌上。从出身门第上来说,作为父兄的我原来在人们中的威信大大降低,正在忧虑将会成为家中子弟的连累;拿才能学识来说,近来军队中锻炼出来的人才很多,弟弟等也并没有超过别人的地方,所以这两方面都不可仗恃。只应当抑制骄傲且屈身让人,一味讲求忠心诚信,实行诚实勤敬之道,才差不多可以遮掩以前的过失,整顿出新的气象。要不然的话,人们都会厌恶菲薄你们的傲气和自恃了。沅甫弟端正身心涉历世事,差不多为稳妥恰当。温甫弟却对世事人情谈笑讥议,硬要勉强充当久历世事的老手,仍煞不免有旧习气。对于这一点,不可不猛然省悟!不可不痛加改正!


庸人败惰 才人败骄

弟于吾劝诫之信,每不肯虚心体验,动辄辩论,此最不可。吾辈居此高位,万目所瞻。凡督抚是己非人、自满自足者,千人一律。君子大过人处,只在虚心而已。不特吾之言当细心寻绎,凡外间有逆耳之言,皆当平心考究一番。逆耳之言随时随事皆有,如说弟必克金陵便是顺耳,说金陵恐非沅甫所能克便是逆耳。故古人以居上位而不骄为极难。

【译文】

弟对于我的劝诫之信,往往不肯虚心体验,动不动就进行辩论,这一点最不可取。你我兄弟位高权重,被千万人所注目。举凡总督巡抚等高官显爵自满自足、总是肯定自己而否定别人,这种情形差不多是千人一律。君子特别超过别人的地方,只在于虚心罢了。不仅我的话你应当仔细寻思探究,凡是外面有逆耳之言,都应当平心静气地考查探究一番。逆耳之言随时随事都会有,比如,说老弟你一定能攻克金陵就是顺耳,说金陵恐怕不是沅甫所能攻克便是逆耳。所以古人认为官位居上者而不骄傲,是极难办到的事。

弟军中诸将有骄气否?弟日内默省,傲气少平得几分否?天下古今之庸人,皆以一惰字致败;天下古今之才人,皆以一傲字致败,吾因军事而推之,凡事皆然,愿与诸弟交勉之。

【译文】

弟所率军中诸位将领有骄气没有?弟近日心中反省,傲气稍许平息几分没有?天下古今的平庸之人,都是因为一个惰字而造成失败;天下古今有才能之人,都是由于一个傲字而招致失败,我由军事上而推导出这个道理,所有的事都是如此,愿以此与诸位弟弟互相勉励。

人道害盈 鬼神福谦

自好之士多讲气节。讲之不精,则流于傲而不自觉。风节守于己者也,傲则加于人者也。以傲加人者,若盖宽饶之于许伯,孔融之于曹操,此傲在言词者也。稽康之于钟会,谢灵运之于孟(觊),此傲在神理者也。殷仲文之于何无忌,王僧达之于路琼之,此傲在仪节者也。息夫躬历诋诸公,暨艳弹射百僚,此傲在奏议者也。

【译文】

洁身自好的人士多数都讲求气节。讲求得不精当,就流于傲慢而自己觉察不出来。作风和气节是自身持守的品质,而傲慢则是施加于人的东西。以傲慢施加于人者,象盖宽饶对于许伯,孔融对于曹操,这是表现在言词方面的傲;而象稽康对于钟会,谢灵运对于孟觊,是表现在神情气色上的傲;如殷仲文对于何无忌,王僧达对于路琼之,是表现在仪表礼节方面的傲;至于息夫躬普遍诋毁诸位公卿大人,暨艳弹劾影射同僚百官,则是表现在给朝廷的奏议里的傲。

此数人者,皆不得令终。大抵人道害盈,鬼神福谦,傲者内恃其才外溢其气,其心已不固矣。如盖、孔、稽、谢、殷、王等,仅以加诸一二人,犹且无德不报,有毒必发。若息夫躬、暨艳之遣忤同列,安有幸全之理哉!

【译文】

这几个人因为以傲施加于人,都不能够以善名而寿终。大致上来说,骄盈自满有害于为人之道,鬼神护佑谦谨之人。傲慢者内心依仗他的才能,骄气溢于言表,他的心绪就不能稳定如常了。象盖、孔、稽、谢、殷、王等人,仅仅以傲加之于个别的一两个人,尚且象有毒一定发作那样,没有不受到报复的;而象息夫躬、暨艳二人那样普遍地触犯、得罪同朝的公卿百官,怎么会有侥幸保全的道理呢?

军事之败 非骄即惰

今吾谨述此语诰诫两弟,总以除傲字为第一义。唐虞之恶人曰丹朱,傲;曰象,傲;桀纣之无道,曰强足以拒谏,辩足以饰非,曰谓己有天命,谓敬不足行,皆傲也。

【译文】

今天我郑重地写上这句话告诫两弟,总是要以戒除骄傲为第一应做之事。唐尧虞舜时的恶人,一位名叫丹朱,十分骄傲,另一位名叫象,也骄傲得很。夏桀和殷纣都很暴戾凶残,尤其是殷纣,在暴虐无道的同时,还自认为智足以拒谏,言足以饰非,也就是说自己的智力之强足以不听劝谏,有很好的口才善于机辩足能文过饰非,普天下没有比得上他的人了;还声称自己生而有命在天,别人奈何不得;还说慎重恭敬不怠慢的行为不值得去做,这些都是骄盈傲慢的表现。

吾自八年六月再出,即力戒惰字以儆无恒之弊。近来又力戒傲字。昨日徽州未败之前,次青心中不免有自是之见,既败之后,余益加猛省,大约军事之败,非傲即惰,二者必居其一;巨室之败,非傲即惰,二者必居其一。

【译文】

我从咸丰八年六月再度出山,就力戒惰字,以警惕不犯做事不能持之以恒的毛病。近来又力戒傲字。昨日徽州的军事行动没有失败之前,我的将领李次青心中不免有自以为是的看法,失败了之后,我越发猛然省悟,大约军事上的失败,非傲即惰,二者必居其一;豪门大族的败落,非傲即惰,二者必居其一。

谦谨载福 骄满招祸

弟于世事阅历渐深,而信中不免有一种骄气。天地惟谦谨是载福之道,骄则满,满则倾矣。凡动口动笔,厌人之俗,嫌人之鄙,议人之短,发人之覆,皆骄也。无论所指未必果当,即使一一切当,已为天道所不许。

【译文】

老弟对于世事阅历渐深,而来信中仍不免有一种骄气。天地之间只有谦虚谨慎是致福的方法,骄傲就会盈满,盈满就会倾倒。凡是说话、写文章,憎厌别人的习俗,嫌恶人家的鄙陋,议论他人的短处,揭发他人的隐私,都是骄傲的表现。不论所指的事是否确实恰当,即使一一都确切可靠,已被天理所不允许。

吾家子弟满腔骄傲之气,开口便道人短长,笑人鄙陋,均非好气象。贤弟欲戒子侄之骄,先须将自己好议人短,好发人覆之习气痛改一番,然后令后辈事事警改。欲去骄字,总以不轻非笑人为第一义。

《书》称“世禄之家,鲜克由礼”,《传》称“骄奢淫佚,宠禄过也”,京师子弟之坏,未有不由于骄、奢二字者,尔与诸弟其戒之。

【译文】

我们家的子弟满腔骄傲之气,开口就说人家的长短是非,讥笑他人鄙陋,都不是好现象。贤弟要想戒除子侄辈的骄气,一定要先把自己好议论他人短处、好揭发他人隐私的习气痛加改正一番,然后让后辈事事警觉改正;《尚书》上说世代享受俸禄的人家,很少能够以礼办事的,《易传》上称骄奢淫佚的行为,是宠信和禄位过分所造成。京城人家子弟的败坏,没有不因为骄、奢二字的,你与各位老弟要切实引以为戒。

恃才傲物 人生危道

尝见朋友中有美才者,往往恃才傲物,动谓人不如己,见乡墨则骂乡墨不通,见会墨则骂会墨不通,既骂房官,又骂主考,未入学者则骂学院。

【译文】

我曾经看到朋友中的一些人,有一定的聪明才智,便往往依仗自己的才能而傲视别人。他们动不动就说人家不如自己,遇到省里科举取士的乡试,就嘲骂乡试的文章学问不通;参加全国性的科举取士,便讥刺会试的有关人员不懂道德文章,骂过监考官员之后,又嘲讽主考官员,没有进学考中童生、秀才者就去斥骂自己就学的书院。

平心而论,己之所为诗文,实亦无胜人之处,不特无胜人之处,而且有不堪对人之处。只为不肯反求诸己,便都见得人家不是,既骂考官,又骂同考而先得者。傲气既长,终不进功,所以潦倒一生而无寸进也。

【译文】

如果他们能静下心来公允地思索探讨一番,就会发现自己所作诗赋文章,实在也没有什么胜过别人的地方,不仅没有胜过别人的地方,而且还有不能够向众人显示而需要遮丑之处。这些人仅仅因为不愿意反躬自省、检讨自己,于是便只看到别人的不对,于是嘲骂过考试官员之后,又嘲骂同科场赴考而已经考中的人。他们的傲气渐次滋生滋长、日盛一日之后,到头来对自己的学业没有丝毫的成效,甚至科场失意一生而无尺寸之进取。

三房十四叔非不勤读,只为傲气太胜,自满自足,遂不能有所成。京城之中,亦多有自满之人。识者见之,发一冷笑而已。又有当名士者,鄙科名为粪土,或好作古诗,或好讲考据,或好谈理学,嚣嚣然自以为压倒一切矣。自识者观之,彼其所造,曾无几何,亦足发一冷笑而已。故吾人用功,力除傲气力戒自满,毋为人所冷笑,乃有进步也。

【译文】

本家三房的十四叔并不是不勤劳刻苦地读书,只因为傲气太盛,自满自足,于是便不能有所成就。京城之中,也多有自满之人。有识之士见到他们自满的样子,只是轻蔑地发出一声冷笑罢了。又有一些当名士的人,鄙视科举考试如粪土,他们之中有的爱作古诗,有的好讲考据之学,有的好谈儒家学说中的理学,一副傲气嚣张的样子,自以为压倒了一切。而从有识之士看来,他们所成就的,也不曾有多少东西,也足以使人发出一声冷笑而已。所以,我们这些人在用功做学问方面,应下大力除掉傲气、戒除自满情绪,不要被人所冷笑,才能有所进步。



卷十三 智败

大凡官宦之家,权势之人,上可九天揽月,下可五洋捉鳖。亦雄亦智,无所不为。岂不知曲高和寡,木秀必摧。世家望族覆,权要之人败。所谓智败,也势所必然也。

天道忌巧 敬慎而为

所谓四象者:识度即太阴之属,气势则太阳之属,情韵少阴之属,趣味少阳之属。其中所选之文,颇失之过于高古。弟若依此四门另选稍低者,平日所嗜者抄读之,必有进益。但趣味一门,除我所抄者,难再多选耳。

【译文】

平时所说的文章四象,识度属太阴一脉,气势属太阳一脉,情韵属少阴一脉,趣味则属少阳一脉。书中所选的文章,都太过于高深古朴,非是平常人能轻易读得明白的。弟若能够依照文章四象的道理另外选择一些通俗易懂,像你平日所喜欢的那一类文章抄下来诵读,一定会有所进步,受益匪浅。只是趣味这方面的文章,除去我所抄的外,也很难再多选到什么了。

七月二日星变,既有此占,我辈当儆省,何可乘机劾人?弟平日居心似不如此二次,或失言耳。“明年上半见机而作”,此亦错计。今春甫出,岂可倏起倏灭?左帅虽横行一世,尚未弹劾如官,胡之显贵者。然此次西行不辞艰险,亦以平日苟责他人,畏人之议其后耳。弟作此石破天惊之事,而能安居乡井乎?宜早熄此念,敬慎图之。

【译文】

七月二日星象将会有变,既然知道这个预言,我们兄弟自当好好反省,自我儆诫,以保平安。又怎么能趁此机会去弹劾别人呢?弟弟平时做事的居心似乎不像这两次这样的,是冒失所言。明年上半见机而作,也是错误的打算。今年春天你才出来做事,怎么可以追求这种忽起忽灭的状况呢?左宗棠大帅可说是横行一世,还没有弹劾像官、胡这样显贵的人。而且这一次奉命向西出兵,不畏艰险,不辞劳苦,也是因为平时对人过于苟责,害怕别人在背后议论。弟弟要做这种石破天惊,让人震骇的事情,还能在家乡安居吗?趁早打消这种念头,抱定恭敬谨慎的态度,一步步地干下去。

行军打仗 最忌浪战

在吉安扎营,不宜离城太近,盖地太逼,则贼匪偷营难以防范,奸细混入难以查察。节太短,则我军出队难以取势,各营同战难于分段。一经扎近之后,再行退远,则少馁士气,不如先选之为愈也。

【译文】

在吉安扎营,不应离城池太近。因为营地过于逼近,就难于防范敌军偷袭,奸细混进来也难以查出。距离太短,则我军出兵列队时难以显示气势,各营一同作战也难以分段迎击。一旦扎营以后,再往远处退却,就会削弱士气,不如先离远些好。

牵率出队之弊,所以难于变革者,盖此营出队之时未经知会彼营,一遇贼匪接仗,或小有差挫,即用令箭飞请彼营前来接应。来则感其相援,不来则怨其不救。甚或并未受挫,并未接仗,亦以令箭报马预请他营速来接应。习惯为常,视为固然,既恐惹人之怨憾,又虑他日之报复,于是不敢不去,不忍不去。夫战阵呼吸之际,其几甚微,若尽听他营之令牵率出队,一遇大敌,必致误事。

【译文】

牵连出兵作战有许多弊端而难以改变的原因,在于这一营出兵时并未通知那一营,一遇敌军接仗,小有挫败,就用令箭飞请其它营前来接应。来了就感谢他们救援,不来则怨恨他们。甚至并未遭到挫败,并未接仗,也用令箭报马预先请其它营出兵接应。习以为常的话,看成是当然如此。既怕惹人怨恨,又怕以后受报复,于是便不敢不去,不忍不去。而临阵作战是在呼吸之间决定胜负,时机非常短暂,如果都听其它营的令箭牵达出兵,一旦遭遇大敌,必定误事。

凡与贼相地持日久,最戒浪战。兵勇以浪战为玩,玩则疲;贼匪以浪战而滑,滑则巧。以我之疲战贼之巧,终不免有受害之一日。故余者在营中诫诸将曰:“宁可数月不开一仗,不可开仗而毫无安排算计。”

【译文】

凡是敌军相持了很长时间,最要戒备的是浪战。士兵会把浪战当作玩耍,玩的多了就会疲惫;敌军因为我们浪战变得狡滑,就会了解我们的情况。以我军的疲惫与敌军的狡滑作战,最终不免有受害的一天。因此我过去在营中告诫诸将说:宁可数日不打一仗,不可打仗而毫无算计安排。

仕家易败 农家能久

士大夫之家不旋踵而败,往往不如乡里耕读人家之耐久。所以致败之由大约不出数端。家败之道有四,曰:礼仪全废者败;兄弟欺诈者败;妇女淫乱者败;子弟傲慢者败。

【译文】 

仕大夫有地位的家庭,家道通常很快就衰败下去,往往还不如一般读书的农夫家庭家业持久而不衰。为什么会这样呢?仕大夫们的家道招致衰败大约有这么几个原因,那就是如下四个方面:不议礼仪,做事没有规矩,接人待物粗鲁蛮横的家庭衰败;兄弟之间互相欺蒙诈骗,全然不顾孝悌、争家夺财,各自为己的家庭衰败的快;妻女淫荡秽乱,败坏门风,不顾耻辱的家庭早衰败;子弟骄傲自大,看不起别人,唯有自己最好,轻视慢待别人的家庭易衰败。

身败之道有四,曰:骄盈凌物者败;昏惰任下者败;贪刻兼至者败;反复无信者败。未有八者全无一失而无故倾覆者也。

【译文】

一个人自身失败的原因也有四个方面:骄傲自满、仗势欺人者容易身败名裂;昏暗糊涂,好逸恶劳、偏信下人之言者易失败;贪婪成性并且待人苛刻的人易失败;反复无常没有信义的人易失败。如果没有以上所说的易失败的八个原因的任何一个,那么绝对不会有败家覆身的事情发生。

官宦命短 孝友运长

凡天下官宦之家,多只一代享用便尽,其子孙始而骄佚,继而流荡,终而沟壑,能庆延一二代者鲜矣。商贾之家,勤俭者能延三四代;耕读之家,谨朴者能延五六代;孝友之家,则可以绵延十代八代。

【译文】

世上凡是官宦显贵的家族,他们的财富显势往往只一代人便会享用净尽,他们的子孙们骄奢淫佚,挥霍无度,继而放荡不羁,吊儿郎当,最终走向穷困没落,能够延续盛势一二代人的就极其罕见。富足的大商人家族,勤劳节约的大概延续三四代人就不错了;半耕半读的家族,谨慎而简朴生活的,也许能延续五六代人;能孝敬老人,兄弟之间友善的家族,还可以绵延个十代八代。

我今赖祖宗之积累,少年早达,深恐其以一身享用殆尽,故教诸弟及儿辈,但愿其为耕读孝友之家,不愿其为仕宦之家。诸弟读书不可不多,用功不可不勤,切不可时时为科第仕宦起见。若不能看透此层道理,则虽巍科显宦,终算不得祖父之贤肖,我家之功臣。

【译文】

我现在依靠祖宗们积的阴德,偶然少年而得志,唯恐自己一个人把祖宗的德享用干净,因而教育各位兄弟以及子女们。但愿他们能成为耕田读书,孝悌友爱的家族,不希望他们成为官宦家族。弟弟们读书不能不多读些,用功也不能不勤奋,千万不能常常因为应试科举做官而心生杂念。如果不能识透这层天机,即使科举考试中名列前茅,争得显赫的官位,终究算不上先辈们的贤德孝顺的后代,算不上是我们家族的功臣。

若能看透此道理,则我钦佩之至。澄弟每以我升官得差,便谓我肖子贤孙,殊不知此非贤肖也。如以此为贤肖,则李林甫、卢怀慎辈,何尝不位极人臣,舄奕一时,讵得谓之贤肖哉?

【译文】

如果能看得透这层道理,那么我会十分钦佩。澄弟常常因为我升了官得了差事,就说我是先辈们的孝子贤孙,却不知道这并不是贤德孝顺。如果升官便是贤德孝顺,那么象李林甫、卢怀慎之流,何尝不是位高品极,显赫一时,难道可以说他们就是孝子贤孙吗?

予自问学浅识薄,谬膺高位,然所刻刻留心者,此时虽在宦海之中,却时作上岸之计。要令罢官家居之日,己身可以淡泊,妻子可服劳,可对祖父兄弟,可以对宗族乡党。如是而已。

【译文】

我自知学识浅薄,误登高位显爵,于是事事留心,时时在意。此时虽身在仕途宦海之中,却时刻作着弃官上岸的打算,如果到了弃官回家的时候,自身可以淡泊名利,妻子也可以担任劳作,这样才可对得起祖父兄弟,也可对得起宗族乡亲,仅此而已。

以贵凌物  物不会服

古之英雄,意量宏远,而其训诫子弟,恒有恭谨厚藏,身体则如鼎之镇。以贵凌物,物不服;以威加人,人不厌。此易达事耳。声乐嬉游,不宜令过。赌酒渔猎,一切勿为;供用奉身,皆有节度。奇服异器,不宜兴长。又宜数引见佐吏,相见不数,则彼我不亲。不亲,无因得尽人情;人情不尽,复何由知众事也。数君得,皆雄才大略,有经营四海之志,而其教诫子弟,则约旨卑思,敛抑己甚。

【译文】

古代的英雄,心胸宽广宏大,他们的事业也大气,但是他们教训和告诫子孙,总是显得恭谨慎深,身体健壮得如鼎一样稳固。依仗贵重欺侮别人,别人是难以服气你的;如果用威望去征服别人,别人不会讨厌,这是很容易做到的事情。花天酒地的声色场所,不应该让他们去得太多。赌博酗酒钓鱼打猎,这一切活动都不要做;供身体享用的物品都要有所规定。稀奇百怪的服装玩物,不宜有太大的兴趣。应该适当地多多引见佐吏,与他们相见次数不多,他们与我就不亲近。不亲近就没办法去了解他们的心情;不了解他们的心情,又如何知道各类事情呢?这几位先生都是很有才能的大英雄,都有纵横天下的大志向,而他们教训告诫子孙都是意旨简约,从小处着想,律己非常严格。

卷十四 刚败

天地之道,刚柔互用,不可偏废。太柔则靡,太刚则折。遇险而退为柔,知难而进曰刚。君子且刚且柔,且柔且刚,抗争强御也。

机械变诈 愈久愈薄

昔耿公简公谓,居官以坚忍为第一要义,带勇亦然。与官场交接,吾兄弟患在略识世态而又怀一肚皮不合时宜,既不能硬,又不能软,所以到处寡合。迪安妙在全不识世态,其腹中虽也怀些不合时宜,却一味浑含,永不发露。我兄弟则时时发露,终非载福之道。雪琴与我兄弟最相似,亦所如寡合也。弟当以我为戒,一味浑厚,绝不发露。将来养得纯熟,身体也健旺,子孙也受用,无习惯于机械变诈,恐愈久而愈薄耳。

【译文】

过去耿恭简公说,作官以坚挺、忍耐烦恼为第一重要之事,带兵也是这样。和官场来往,我们兄弟的短处都是稍稍了解世态而又怀有一腔不合时宜的想法,既不能硬,又不能软,所以到处与人少合。迪安妙就妙在一点不识世态险恶,他肚中虽然也有一些不合时宜的东西,却全然藏于心中,一点也不暴露。我们兄弟却经常暴露出来,这样总不是保享永福的办法。雪琴与我们兄弟最相象,也到处少有投合的人。弟应当以我为戒,一味深藏不露。将来养得性情纯熟,身体也健康旺盛,子孙也受用,不要习惯于官场机变诈伪,恐怕时间越长就德行越浅薄。

刚柔互用 以柔克刚

从古帝王将相,无人不由自立自强做出,即为圣贤者,亦各有自立自强之道,故能独立不惧,确乎不拔。昔余往年在京,好与诸有大名大位者为仇,亦未始无挺然特立不畏强御之意。近来见得天地之道,刚柔互用,不可偏废,太柔则靡,太刚则折。

【译文】

从古以来,所有的帝王将相,没有一个人不是从自立自强做起的,就是作为圣贤,他们也各有自立自强的方法,所以才能够独立不惧,坚韧不拔。过去我在京城,喜欢与名气大、位置高的人树敌,也就是有挺然独立、不畏强暴的意思。近来醒悟出天地之间的道理,要刚柔互用,不可偏废,太柔了会导致萎靡不振,太刚了则容易折断。

刚非暴虐之谓也,强矫而已;柔非卑弱之谓也,谦退而已。趋事赴公,则当强娇,争名逐利,则当谦退。开创家业,则当强矫,守成安乐,则当谦退。出与人物应接,则当强矫,入与妻孥享受,则当谦退。

【译文】

刚并不是指暴虐而说的,而是指强矫罢了;柔并不是指卑弱而说的,而是指谦逊退让罢了。做事情办公差,就应该强娇,争夺名利,就应该谦退;开创家业,就应该强娇,享受安乐,就应该谦退;外出与人应酬,就应该强娇,在家与妻儿享受,就应该谦退。

降龙伏虎 刚柔兼济

肝气发时,不惟不和平,并不恐惧,确有此境,不特盛年为然,即余渐衰老,亦常有勃不可遏之候。但强自禁制,降伏此心,释氏所谓降龙伏虎。龙即相火也,虎即肝气也。

【译文】

肝火上升时,不只是不平和,也不恐惧,确实是有这种情况。不只是年轻气盛是这样,即使我渐渐老了,也经常有怒不可遏的时候。但是要强迫控制自己,降服自己的心,这就是佛教所说的降龙伏虎。龙就是相火,虎就是肝火。

多少英雄豪杰打此两关不过,要在稍稍遏抑,不令过炽。降龙以来养水,伏虎以来养火。古圣所谓窒欲,即降龙;所为惩忿,即伏虎也。释儒之道不同,而其节制血气,未尝不同,总不使吾之嗜欲戕害吾之躯命而已。

【译文】

多少英雄豪杰都过不了这两关,主要是要稍稍控制,不要让肝火过分高涨。降住龙来养水,伏住虎用来养火。古人所说的止息欲望,就是降龙;所说的惩忿,就是伏虎。儒家、佛家方法不一样,但节制血气,没有不同,总是要不让自己的欲望残害自己的身体寿命。

自负得咎 悔悟达进

弟求兄随时训示申儆。兄自问近年得力惟有一悔字诀。兄昔年自负本领甚大,可屈可伸、可行可藏,又每见得人家不是。自从丁巳戊午大悔大悟后,乃知自己全无本领,凡事都见得人家有几分是处。故自戊午至今九载,与四十岁以前迥不相同,大约以能立能达为体,以不怨不尤为用。

【译文】

兄弟你请求为兄随时对你教导、警诫,我觉乃近年来给我帮助最大的只有一个悔字。前些年我总认为自己有大本事,能屈能伸,既可在朝为官,又能隐居田园,还常盯着别人做得不对的地方。自从丁巳年戊午年大悔大悟以后,才知道自己并没有什么本事,许多事情上也能发现别人做得对的地方。所以从戊午年到现在这九年,和四十岁以前大不相同,大致上是以能立能达为根本,以不怨不尤为表现。

立者,发奋自强,站得住也;达者,办事圆融,行得通也,吾九年以来,痛戒无恒之弊。看书写字,从未间断,选将练兵亦常留心,此皆自强能立工夫。奏疏公牍,再之斟酌,无一过当之语自夸之词。此皆圆融能达工夫。至于怨天本有所不敢,尤人则常不能免,亦皆随时强制而克去之。弟若欲自儆惕,似可学阿兄丁戊二年之悔,然后痛下箴砭,必有达进。

【译文】

立,就是发奋图强,站得住的意思;达,就是把事做得圆通,行得通的意思。我这九年以来,努力戒除做事没有恒心的毛病,看书写字,从未间断,选择将领、训练士卒,也很用心。这都是在自强能立方面下的功夫。起草奏疏、公文无不反复斟酌,从没有一句过头的话、一个自夸的词,这都是在办事圆通练达方面下的功夫。至于怨天本是我所不敢的,忧人却常常难免,但也都随时可以强制克服的。如果你想自我警诫,似乎可以学习为兄丁巳、戊午两年的悔悟,然后努力鞭策自己,这样一定会大有进益。

卷十五 仁败

人本有情理之分,情为私己之事,为人性之属;理为公众之事,为社会之属。对前者待以仁爱,对后者施以峻法,事理得以昌明。曾国藩立身治世的态度,正是他建功立业的基础,项羽妇人之仁难成事,曾公峻法理国成大功。

宽仁民乱 峻法理国

世风即薄,人人各挟不靖之志,平居造作谣言,幸四方有事而欲为乱,稍待之以宽仁,愈嚣然自肆,白昼劫掠都市,视长官蔑如也。不治以严刑峻法,则鼠子纷起,将来无复措手之处。

【译文】

社会风气每况日下,人们普遍心怀非份之想,平日造谣惑众,只希望天下大乱以便为非作歹。稍微对他们宽大仁慈一些,他们更加张狂猖獗,光天化日下打劫肆里,一点也不把官员与长尊放在眼里,不用严刑峻法来惩治,鸡鸣狗盗之辈就会纷纷跃起,兴风作浪,将来再想惩治就无从下手了。

是以查恶残忍,冀回颓风于万一。书生岂解好杀,要以时势所迫,非是则无以锄强暴而安我孱弱之民。牧马者,去其害马者而已;牧羊者,去其扰群之羊而已。牧民之道,何独不然。

【译文】

现在刻意施用残酷手段,只望多少扭转一下这颓败的风气。读书人不理解,以为是在滥杀无辜,关键是受时势的逼迫,不这么做就难以铲锄强暴之徒,从而安抚顺良的民众。牧马的人,要去除害群之马;牧羊的人,要去除扰群之羊;治理民众的道理,怎么会有不同。

带勇之法 恩威并施

带勇之法,用恩莫如用仁,用威莫如用礼。仁者即所谓欲立立人,欲达达人也。待弁勇如待子弟之心,尝望其成立,望其发达,则人知恩矣!礼者即所谓无众寡,无大小,无敢慢,泰而不骄也。正其衣冠,尊其瞻视,俨然人望而畏之,威而不猛也。持之以敬,临之以庄,无形无声之际,常有懔然难犯之象,则人知威矣。守斯二者,虽蛮貊之邦行矣,何兵勇之不可治哉。

【译文】

带兵的方法,用恩情不如用仁义,用威严不如用礼遇。“仁”的意思就是:“要想自己立身成事,先让别人立身;要想自己达到目的,先要达到别人的目的。对待士兵要像对待自家子弟一样的心情,希望他成事立业,希望他发达兴旺。那么人们自然感恩于你。“礼”的意思,指人与人之间平等相待,不分年龄大小,不分位置上下,彼此不能侮漫、安适平和而骄傲自大。衣冠端正,庄严肃穆,人们看见就生敬畏之心,觉得威严持重不猛烈。做事敬业,待人稳健,无形无声中现出崇高难犯的气象。这样,别人自然尊重他的威严。遵守这两个方面,即使到国外出使也行得通,更何况带兵治军呢?

兵者,阴事也。哀戚之意,如临亲丧;肃敬之心,如承大祭,庶为近之。今以羊牛犬佾而就屠烹,见其悲啼于割剥之顷,宛转于刀俎之前,仁者将有所不忍,况以人命为浪博轻掷之物。无论其败丧也,即使幸胜,而死伤相望,断头洞胸,折臂失足,血肉狼藉,日陈吾前,哀矜不遑,喜于何有?
【译文】
用兵,是很冷酷的事。有哀痛悲愤之意,如同面对失去亲人;肃穆庄敬之心,如同身处祭奠仪式;这样才可以讲用兵,面临战场。如今杀猪狗牛羊之际,见它们嚎叫啼哭在刀割之时,痛苦挣扎在斧案之间,仁慈的人就不忍心看,何况眼见以人命来相搏杀的争战之事了。先不说战争失败的情形,即使幸运地获胜,看见战场上死伤的人彼此相望,遍地是断头洞胸、折臂失足、血肉狼藉的形象,哀痛悲切还来不及,哪里会有高兴欢喜的想法?

故军中不宜有欢欣之象。有欢欣之象者,无论或为悦,或为骄盈,终归于败而已矣。田单之在即墨,将军有死之心,士卒无生之气,此所以破燕也;及其攻狄也,黄金横带,而骋乎淄渑之间,有生之乐,无死之心,鲁仲连策其必不胜。兵事之宜惨戚,不宜欢欣,亦明矣。
【译文】
所以在军队中不应有欢欣喜乐的情形。有欢心喜悦情绪的,不论是高兴还是骄傲轻敌,终归在战争中必败无疑。田单在守即墨的时候,将军有赴死的心思,士兵没有生还的念头,这是能打败燕军的根本啊!等到进攻狄戎时,披着金甲玉带,驰骋在淄渑之间的土地上,有求生的乐趣,没有赴死的心思,鲁仲连认定他一定打不赢,果然言中。用兵打仗的事应当有凄惨的准备,不应有欢欣的妄想,也是很明了的。

用兵简练 纯熟阵法

练兵如八股家之揣摩,只要有百篇烂熟之文,则布局立意,常有熟径可寻,而腔调亦左右逢源。凡读文太多,而实无心得者,必不能文者也。用兵亦宜有简练之营,有纯熟之将领,阵法不可贪多而无实。
【译文】
练兵如同作八股文的大家的思维一样,只要有百篇烂熟的文章在心中打底,那么文章的结构布局、立意主题之法,常有熟路可寻,行文腔调也会左右逢源,有一定准则。凡是那些读书太多,却潦草浮泛没有心得的人,一定不会写文章。用兵也应该有简达易练的军兵、纯熟有谋略的将领,阵法也不可贪多不切实际。

此时自治毫无把握,遽求成效,则气浮而乏,凡心不可有察。进兵须由自己作主,不可因他人之言而受其牵制。非特进兵为然,即寻常出队开仗亦不可受人制。应战时,虽他营不愿而我营亦必接战;不应战时,虽他营催促,我亦且持重不进。若彼此皆牵率出队,视用兵为应酬之文,则不复能出奇制胜矣。

【译文】

这时自己想控制全局是毫无把握的。立即追求成效,就会虚火上浮而身体困乏。内心不可不察觉这一点。我们常说进兵必须由自己作主,不可由于顾及他人言论而受牵制。不仅进兵这样,即便寻常出兵开仗也不能受人牵制。应该作战时,即使别的营垒不愿出战,我的营垒也必须接战开火;不应该作战时,即使别的营催促,我也要坚持稳重不轻易进兵。如果彼此都牵制关联勉强出兵,把用兵看作写应酬文章,那么就再不能出奇致胜了。


卷十六 乱败

曾国藩躬逢乱世,百姓如久飞之鸟,羽翼已折而心思乱。太平天国振臂于南,捻军起义呼应于北,天下汹汹,民怨沸腾。曾氏以文人统兵,戎马倥偬,征南战北,扫平群雄,挽清廷于既倒,“中兴名臣',堪称无愧也。

筹饷愈广 兵资愈绌

近来筹饷之路愈广,养兵之资愈绌。非筹饷之不得其术,乃委员之不得其人,此天下之通病,非仅河南一省而已。清查昔年之亏空,捐加现任之廉俸,已为弊政。至我可捐扣,则又令另行筹银赔补官项。以致上下苟且,虐取百姓,此则各省所无。

【译文】

近来筹集官饷的路子愈广泛,军事费用愈觉不足。这不是筹集军饷不得其法,而是委任的官员不得其人,这是当今社会的通病,不仅是河南一省如此。清查往年的亏空,而从当年官府收入中无偿扣抵,已成为当今的弊政。作官的可同意抵扣,然后却又下令再筹银两来弥补空缺。这样上行下效、敷衍塞责、贪虐无度地榨取百姓,这种做法却是其它各省所没有的。

往时张凯章廉访并未到开归道任,豫省行文至敝处,令其解银赴豫,以补前任亏空,阅之深为骇叹!友人严仙舫先生曾任河南州县十余载,尝谓豫省亏空有日甚之势,无弥补之期。作论豫省亏空书数千言,至详且切,大致与阁下所论相符。弟在江西将摊捐亏空奏请一概豁免,河南似可仿照办理。否则大小官吏视河南为畏途,势必率一二自爱者而并趋贪污。江河日下,诚未知世变之所终极矣!

【译文】

过去,张凯章廉访尚未到河南上任,河南即行文到他原任职的地方,令其携带银两到河南来,用以弥补前任的亏空,看后实在令人震惊感叹!我的朋友严仙舫先生曾在河南州县任职十多年,曾经说河南省亏空的势头一日比一日严重,无弥补之期。写了一篇几千字的书信论述亏空之事,这件事非常详尽而贴切,大致与阁下所说的情况相符合。我在江西把摊捐亏空一事奏请朝廷一概免除,河南似可仿照办理。否则,大小官吏必视河南为可怕之地,势必带几个心腹之人一起合伙贪污。这种风气如江河日下,真不知这种世态到何时是个终点。

爱民者昌,扰民者亡

臣窃闻国贫不足患,惟民心涣散,则为患甚大。自古莫富于隋文之季而忽致乱亡,民心去也;莫贫于汉昭之初,而渐致入安,能抚民也。

【译文】

我听说,国家贫穷不值得担忧,而民心涣散所造成的祸患则是很大的。自古以来没有比隋文帝末年更富庶了,然而突然之间天下大乱直至灭亡,关键是丧失了民心;自古以来没有比汉昭帝初年更穷困了,可逐渐走向治理安定,关键在于能抚慰百姓。

我朝康熙元年至十六年,中间惟一年无河息,其余岁岁河决,而新庄高堰备案,为患极巨;其时又有三藩之变,骚动九省,用兵七载,天下财赋去其大半,府藏之空虚,殆有甚至今日。卒能金瓯无缺,寰宇清谧,盖圣祖爱民如伤,民心固结而不可解也。

【译文】

我朝康熙元年至十六年,中国只有一年没有河患,其余各年每年大河都决口成灾,而新庄高堰各地区造成的灾难极为重大;当时又发生了三藩叛乱,惊扰了九个省,用了七年兵,天下的财物消耗了大半,仓库空虚,大概比今天还要严重。最终能够使领土完整,天下安宁,是因为圣祖能够全心全意地关怀爱护百姓,使民心坚定团结,不可瓦解。

兰芷不芳 荃蕙为茅

窃观自古大乱之世,必先变乱是非,而后政治颠倒,灾害从之。屈原之所以愤激沉身而不悔者,亦以当日是非淆乱为至痛。故日“兰芷变而不芳,荃蕙化而为茅”,又曰“固时俗之流从,又孰能无变化”。伤是非之日移日淆,而几不能自主也。

【译文】

在我看来,自古至今天下大乱的时代,一定是首先淆乱是非界限,随后出现政治上的混乱,从而导致种种灾害。屈原之所以激愤得跳江自杀而不后悔,也是因为当时社会的是非观念淆乱到了极点,令人痛彻心肺,所以他在诗中说道:那馨香的兰草变得不香,美丽的荃蕙化为茅草,又说:人心世俗本来就是好恶好像从水而流,又怎能不蜕化变质。感伤是非标准一天天变移,一天天混淆,而几乎连个人都身不由已啊。

后世如汉、晋、唐、宋之末造,亦由朝廷之是非先紊,而后小人得志,君子有皇皇无依之象。推而至于一省之中,一军之内,亦必其是非不诡于正,而后其政绩少有可观。赏罚之任,视乎权位,有得行,有得不行。至于维持是非之公,则吾辈皆有不可辞之任。顾亭林先生所称“匹夫与有责焉”者也。

【译文】

后来的时代如汉朝、晋朝、唐朝、宋朝的末期,也由于朝廷的是非观念首先紊乱,然后才是奸险之人扬眉吐气,有德之士反而有无依无靠,无所适从的模样。把这个道理推及一个省,一个军,也必定是那里的官员是非观念不违背正道,然后才可以做出稍稍令人满意的成绩。赏善罚恶这种事情,取决于职权地位,有的人可以做到,有的人则无法做到。但是,至于维持是非的公正,却是我们所有人都不能推辞的责任。顾炎武先生所说的普通人对此责无旁贷,就是这个意思啊!

冤狱太多 民气难申

冤狱太多,民气难伸也。臣自署理刑部以来,见京控、上控文件、奏结者数十,咨结者数百案,惟河南知府黄庆安一案,密云防御阿祥一案,毕审系原告得失,水落石出。此外各件,大率皆坐原告以虚诬之罪,而被告者反得脱然无事。

【译文】

现在冤狱太多,百姓冤气难申。我自从代理刑部以来,看到京控,上告的案件,奏请皇上然后结案的有数十起,直接发公文结案的有数百起,其中只有河南知府黄庆安一案,密云防御阿祥一案,经过审理,原告的得失都已水落石出。此外的各个案件,大部分都判原告诬告罪,被告反倒没一点事。

其科原告之罪,援引例文,约有数条:或曰申诉不实,杖一百;或曰募越进京告重事不实,发边远军;或曰假以建言为由,挟制官府,发附近军;或曰挟嫌诬告本管官,发烟瘴军。又不敢竟从重办也,则曰怀疑误控,或曰诉出有因,于是有收赎之法,有减等之方,使原告不曲不直,难进难退,庶可免于翻案;而被告则巧为解脱,断不加罪。

【译文】

这些案件给原告定的罪,根据例文,大约有这么几条:或者说申诉不属实,杖打一百;或者说越级进京上告重事不属实,发配到边远军队中;或者说涉嫌诬告本主管官员,发配到有瘴气的地方的军队中。最终又不取重判,便说怀疑是误告,或者说申诉是有原因的,于是,就有了赎罪的方法,有了降低罪的等级的方法,使原告不曲不直,难进难退,不能再去翻案;而被告则巧妙解脱,绝对不加罪名。

夫以部民而告官长,诚不可长其刁风矣。若夫告奸吏舞弊,告蠹役作赃,而谓案案皆诬,其谁信之乎?即平民相告,而谓原告皆曲,被告皆直,又谁信之乎?圣明在上,必难逃洞鉴矣。

【译文】

下属百姓告发官长,这种刁滑风气确实不能助长。至于告发奸诈的官吏舞弊,告发败坏的差役贪赃,却说每个案件都是诬告,谁会相信呢?即使百姓告百姓,而说原告都是错的,被告都是对的,谁又会相信呢?上有圣明的君主,一定逃不过君主的明察。

臣考定例所载,民人京控,有提取该省案卷来京核对质讯者,有交督抚审办者,有钦派大臣前往者。近来概交督抚审办,督抚发委首府,从无亲提之事;首府为同僚弥缝,不问事之轻重,—概磨折恫喝,必使原告认诬而后已

【译文】

我考查原定条文中记载,百姓上京告状,有提取该省审案材料来京城核对审讯的,有交给督抚审讯处理的,有派钦差大臣前去处理的。近来却全部交给督抚审理,督抚又交给首府,从不亲自提审;首府又为在一起做官的人掩饰,不问事情的轻重,一概折磨恐吓,一定要让原告自认是诬告才罢休。

风气所趋,各省皆然,一家久讼,十家破产,一人沉冤,百人含痛,往往有纤小文案,累年不结,颠倒黑白,老死囹圄,令人闻之发指者。臣所谓民间之疾苦,此又其一也。

【译文】

这就是社会风气的趋势,各省都是如此。一家长期诉讼,十家因之破产;一人蒙受冤屈,十人饱尝痛苦。往往有很小的案件,却多年不能结案,颠倒黑白。使人老死狱中,听后令人发指。我所说的民间疾苦,这又是其中之一。

农业为本 伤本必乱

军兴以来,士与工商生计或未尽绝。惟农夫则无一人不苦,无一处不苦。农夫受苦太久,则必田荒不耕;军无粮,则必扰民;民无粮,则必从贼;贼无粮,则必变流贼,而大乱无了日矣!

【译文】

剿除太平军军事兴起以来,读书人和从事工、商的人,他们的生计恐怕还没有完全断绝。只有农民最为不幸,没有一个不痛苦,没有一个地方不痛苦。农民受苦的时间太久,那么必然造成田地荒芜,无法生产粮食;军队没有粮草,就必然要骚扰民众;民众没有粮食,就必然会起而响应太平军;太平军没有粮食,就必然变成流寇,从而天下大乱,这就没有结束的日子了!

故今日州县,以重农为第一要务。病商之钱可取,病农之钱不可取。薄敛以纡其力,减役以安其身;无牛之家,设法购买;有水之田,设法疏消。要使农夫稍有生聚之乐,庶不至逃徙一空。

【译文】

因此,目前各州各县,应当把重视农业当作最为重要的任务。损伤了商人,这样的钱可取;损害农民的钱则不能取。降低租税从而缓解农民的财力,减轻劳役以使农民身家安定。没有耕牛的农户,要设法替他们购买;遭水淹的农田,应设法疏通排涝。关键是让农民稍稍有生活、团聚的乐趣,从而不至于全部逃难,迁徙到别处去。

税重民逃 自损国基

一曰银价太昂,钱粮难纳也。苏、松、常、镇、太钱粮之重,甲于天下。每田一亩,产米自一石五六至二石不等,除去佃户平分之数与抗欠之数,计业主所收,牵算不过八斗。而额征之粮已在二斗内外,竟之以漕斛,加之以帮费,又须去米二斗。计每亩所收八斗,正供已输其六,业主只获其二。

【译文】

一是银价太高,钱粮难交。苏州、松州、镇江、太平田赋钱粮之多,天下第一。每一亩田地,产米一石五六斗至二石不等,除去佃户分走和抗欠的数目,土地所有者的全部收获,满打满算不过八斗,而规定征收的粮食已在二斗上下,况换成漕斛,再加上帮费,又必须去二斗。每亩共收八斗,交税已用去六斗,土地所有者就只能获得两斗了。

然使所输之六斗,皆以米相交纳,则小民犹为取之甚便。无如收本色者少,收折色者多。即使漕粮或收本色,而帮费必须折银,地丁必须纳银。小民力田之所得者米也,持米以得钱,则米价苦贱而民怨;持钱以易银,则银价苦昂而民怨。

【译文】

然而,如使上交的六斗米都以实物形式交纳,老百姓还会觉得非常方便。无奈征收实物的少,征收折银的多。即使有时漕粮征收实物,而帮费还必须折成银两,地丁也必须交纳银两。老百姓辛勤耕作所得到的是米,拿米去卖钱,则米价太贱,百姓埋怨;拿钱去换银,则银价太高,百姓埋怨。

东南产米之区,大率石米卖钱三千,自古迄今,不甚悬远。昔日两银换钱一千,则石米得银三两。今日两银换钱两千。则石米仅得银两五钱,昔日卖米三斗,输一亩之课而有余。今日卖米六斗,输一亩之课而不足。朝廷自守岁取之常,小民暗加一倍之赋。

【译文】

东南产米的地区,大概一石米能卖三千钱,从古到今,相差不是很远。以前一两银换一千钱,那么一石米只能换银三两。今天一两银换两千钱,那么一石米只能换银一两五钱。从前卖米三斗,能交一亩田税还有余。今天卖米六斗,交一亩田税还不够。朝廷只顾坚守每年征收固定数目,老百姓却暗中增加了一倍的田赋。

此外如房基,如坟地,均须另纳税课。准以银价,皆倍昔年。无力监追者,不可胜计。州县竭全力以催科,犹恐不给,往往委员佐之,吏役四出,昼夜追比,鞭朴满堂,血肉狼藉,岂皆酷吏之为哉!不如是,则考成不及七分,有参劾之惧;赔累动以巨万,有子孙之忧。故自道光十五年以前,江苏尚办全漕,自十六年至今,岁岁报歉,年年蠲缓,岂昔皆良而今皆必刁!盖银价太昂,不独官民交困,国家亦受其害也。

【译文】

此外如宅基、坟地,都必须另外纳税。按银价计算,都是从前的一倍。无力交纳的,不可胜数。州县竭尽全力催收,还害怕收不上,往往专门派人帮助征收,官差四面出动,昼夜追赶,鞭棍满堂飞,血肉狼藉,难道这都是酷吏所做的吗?如果不这样做,政绩考核就不到七分,有被弹劾的担心;贴赔动不动就成千上万,有养育子孙的忧虑。

所以,道光十五年以前,江苏尚且兴办全漕,从十六年以后,年年报告歉收,年年免交缓交,难道以前的人们都善良而如今的人们都刁滑吗!大概是银价太高,不只官民穷困,国家也深受其害。

浙江正赋与江苏大略相似,而民愈抗廷,官愈穷窘,于是有“截串”之法。“截串”者,上忙而预征下忙之税,今年而预截明年之串。小民不征,使循吏亦无自全之法。则贪吏愈得借口鱼肉百姓,巧诛横索,悍然不顾。江西、湖广课额稍轻。然自银价昂贵以来,民之完纳愈苦,官之追呼亦愈酷。

【译文】

浙江田赋与江苏大致相似,老百姓越抗交拖延,官府就越穷困,于是就有了截串的方法。截串的做法是,上期预收下期的税款,今年预收明年的税款。老百姓不响应,官府就稍微降低他们的价钱,引诱他们交纳,预收太多,缺口太大,后任官员就无税可收,使得奉职守法的官吏也没有自全的办法。而贪官污吏更能以此为借口鱼肉百姓,巧取豪夺,蛮横无理,一点也不顾忌。

江西、湖广等地的税额稍轻,然而自从银价高涨以来,百姓完成纳税任务越来越痛苦,官府追缴恫呵也越来越严酷。

或本家不能完,则锁拿同族之殷实者而责之代纳。甚者或锁其亲戚,押其邻里。百姓怨愤,则抗拒而激成巨案。如湖广之来阳、崇阳、江西之贵溪、抚州,此四案者,虽闾阎不无刁悍之风,亦由银价之倍增,官吏之浮收,差役之滥刑,真有日不聊生之势。臣所谓民间之疾苦,此其一也。

【译文】

有的本户完不成任务,就锁拿同族中较富裕的人家,责令他代为交纳,有时甚至锁拿他们的亲戚,关押他们的邻里。百姓怨恨,便奋起抗拒,以致造成大案。如湖广的来阳、崇阳、江西的贵溪、抚州,这四起大案的发生,虽然民间具有刁蛮的习气,但也因为银价成倍增长,官吏滥收赋税,差役滥用刑罚,真有越来越难以生存的趋势。我所说的民间的疾苦,这是其中之一。

卷十七 言败

孔子曰:“其身正,不令而行;其身不正,虽令不从。“孔、曾都认为用人要察言观行,重行轻言,求实弃虚。齐威王封即墨大夫,是因他只干不说;齐威王烹东阿大夫,是因他只说不干。东阿大夫因言被杀,是言败的黑典型;齐威王深入实地调查,听言观行,求实为本,为治国者树立了榜样。

荩臣不举 奸吏不去

夫人君者,不能遍知天下事,则不能不委任贤大夫。大夫之贤否,又不能遍知,则不能不信诸左右。然而左右之所誉,或未必遂为荩臣;左右之所毁,或未必遂非良吏。是则耳目不可寄于人,予夺尤须操于上也。

昔者,齐威王尝因左右之言而烹阿大夫,封即墨大夫矣。其事可略而论也。自古庸臣在位,其才莅事则不足,固宠则有余。《易》讥覆涑,《诗》赓鹈梁,言不称也。左右亦乐其附己也,而从而誉之。誉之日久,君心亦移,而位日固,而政日非。己则自矜,人必效尤。此阿大夫之所为可烹者也。若夫贤臣在职,往往有介介之节,无赫赫之名,不立异以徇物,不违道以干时。招之而不来,麾之而不去。在君侧者,虽欲极誉之而有所不得。其或不合,则不免毁之。毁之而听,甚者削黜,轻者督责,于贤臣无损也。其不听,君之明也。社稷之福也,于贤臣无益也。然而贤臣之因毁而罢者,常也。贤臣之必不阿事左右以求取容者,又常也。此即墨大夫之所为可封者也。

夫惟圣人赏一人而天下劝,刑一人而天下惩,固不废左右之言,而昧兼听之聪,亦不尽信左右之言而失独照之明。夫是以刑赏悉归于忠厚,而用舍一本于公明也夫。

【译文】

作为君主,不可能通晓全部天下事,不能不委派任用有贤能的大夫,但大夫的贤与不贤,又难以全部了解,就不能不信任自己左右的臣属,然而自己左右所赞誉的,有的未必就是忠臣。左右所诋毁的,有的未必就不是贤良的官吏,所以说耳目不能依靠别人代替,予夺之权应该掌握在君主的手里。

从前,齐威王曾经因为左右的话而烹杀了阿大夫,封赏即墨大夫。这件事可以简略地讨论一下。自古庸臣在位,他的才能遇事处理时就显得不足,巩固自己的宠幸和优遇则很有办法。《易经》上有讥讽覆涑的诗篇,都是说不称职之事的。这类人羞于粗茶淡饭,又大多贪心很重,行事卑鄙,不得不对君主左右的人献媚奉承,君主左右的人也很乐于他们归附自己,从而夸誉他们。赞誉的时间长了,君主的心也受到影响,而这些人的地位更加巩固,从而使政治日非一日,自己也就自尊自大起来,人们必然跟着仿效,这就是阿大夫的所作所为应当烹杀的原因。如果贤臣任职在位,往往有耿直的气节,而没有显赫的虚名,不去标新立异夺取财物,不违反道理而干涉时事。招唤他也不来,挥斥他也不去。在君主左右的人,虽然极力赞誉他,但也得不到什么。或者与他合不来,君主左右就不免要诋毁他。对诋毁他的言论君主听信了,严重的就降职废黜,轻微的就加以督促责备,对贤臣并没有什么损失。对左右的话不听信,那说明君主的英明,是国家的福祉,对贤臣并没有什么益处。然而贤臣由于毁谤而被罢免的,是常有的事。贤良的大臣必然不会阿谀奉承君主左右之人来求得容纳重用,这也是经常的事。这就是即墨大夫的作为值得封赏的缘故。

所以圣人褒赏一人而起到劝奉天下人的功用,刑罚一人而得到惩戒天下的效能。虽然不废弃左右之人的进言,而对兼听则明的益处深有体味,也不完全相信左右的言论而失自我的智慧的光华。这就是说赏罚要尽量体现忠厚之心,而用人进退要本着公正磊落的原则。

治国之要 首务爱民

为治首务爱民,爱民必先察吏,察吏要在知人,知人必慎于听言。魏叔子以孟子所言“仁 术”,“术”字最有道理。爱而知其恶,恶而知其美,即“术”字之解也。又言蹈道则为君子,违之则为小人。观人当就行事勘察,不在虚声与言论;当以精己识为先,访人言为后。

【译文】

从事政务,首先在于爱民,要爱民必须先考察官吏,考察官吏最重要的在于知人,而知人必须慎于听取言论。魏叔子认为孟子所讲的是仁术,术字最耐人寻味。喜爱一个人而知其所短,厌恶一个人而知其所长,就是术字最好的、最贴切的意义。又讲遵行大道就是君子,违反大道就是小人。观察一个人应当从他的行为上去观察,不在于虚假的名声和言论;应当以提高自己的明识为先,访察别人的言论在后。

其身不正 虽令不从

是日思为督抚之道,即与师道无异。其训饬属员殷殷之意,即与人为善之意,孔子所谓“诲人不倦”也;其广咨忠益,以身作则,即取人为善之意,孔子所谓“为之不厌”也。为将帅者之于偏裨亦如此,为父兄者之于子弟亦如此,为帝王者之于臣工亦如此,皆以君道而兼师道,故曰“作之君,作之师”,又曰“民生于三事之如一”,皆此义尔。

【译文】

今天思考做督抚的方法,就和做老师的方法无异。他们教训僚属的殷殷之意,就是与人为善之意,就是孔子所讲的诲人不倦;他们广泛征求好的意见,以身作则,就是孔子讲的为之不厌。当将帅的对于偏将裨将这样,做父兄的对于子弟也这样,做帝王的对于臣僚也应这样,都把君道而兼有师道,所以说做臣民的君主,做臣民的老师,又讲老百姓对于君、师、父兄之道,当一件事看待,都是讲的这个意思。

修饬刑法 奸邪愈生

武帝之问,以为作乐即可致治,何以后世乐器虽在,而治不可复?仲舒之意,以为欲作乐必先兴教化,欲兴教化必先疆勉行道,能行道则治可复,教化可兴,而乐可作。皆自人力主之,非天命所能主也。武帝之问,以为何修何饬而后可致诸祥?仲舒之对,以为修饬德教,则奸邪自止,而诸祥可致。若修饬刑法,则奸邪愈生,而诸详不可致矣。中言正心正朝廷数语,是修饬之本。末言仁义礼智信,是修饬之目。致诸祥必由于止奸邪,任刑罚则奸邪不止,任教化则奸邪止。于问中何修何饬而致诸祥,最相针对。武帝之问,本以立本任贤对举。以亲耕籍田,为己能力本矣。劝孝弟,崇有德,为己能任贤矣。而以功效不获为疑。仲舒之对,则略力本而专重任贤一边。以为贤才不出,由于素不养士。下以兴太学为养世之要,大臣岁贡二人为选贤之要。

【译文】

汉武帝问制作礼乐即可达到天下大治,为什么后世乐器俱在,而不能恢复天下大治?董仲舒的观点是,认为要想制作礼乐,必先复兴教化,要想复兴教化,必定要努力遵行大道,能够践行道义,那么可恢复大治,复兴教化,而后可以制作礼乐。这些都是全靠人力决定的,不是天命所决定的。武帝问采取什么样的措施,才能招致吉祥呢?董仲舒的回答是修饬道德、教化,那么奸僻淫邪之事自会消失,各种吉祥自然而至。如果一意注重刑法,那么奸僻淫邪之事就会越来越多,各种吉祥也难以招致。其中讲端正人心,端正朝廷数句话,是修饬道德教化之本。讲仁义礼智信,是修饬道德教化的细目。要想招致吉祥,必须始于消灭奸僻淫邪之事,如果一意信用刑法,那么奸僻淫邪之事就难以消灭,如果一意信用教化,那么奸僻淫邪之事自会消灭。这和武帝问的采取什么样的措施才能招致吉祥,针锋相对。武帝的问题,本来是以重本任贤相等问题对待。把亲自耕耘籍田当作是自己能重本。奖励孝悌,崇尚有德之人,当作是自己能任贤。而以没有取得成效而怀疑重本任贤之策。董仲舒的对答则略去重本而专注重任贤一方面。认为没有贤才出现,是一贯不培养士人。下边讲以兴办太学作为培养士人的关键,大臣每年推荐二人作为选贤的关键。

官贤业兴 官昏事崩

窃谓行政之要,首在得人。吏治之兴废,全系乎州县之贤否。安徽用兵十载,蹂躏不堪;人人视为畏途。通省实缺人员,仅有知府二人、州县二人。即候补者,亦属寥寥。每出一缺,遴委乏员。小民久困水火之中,偶得一良有司拊循而煦妪之,无不感深挟纩,事半功倍。

【译文】

我认为,行政的重要任务,首先在于得人。吏治兴废,全取决于州县最高长官是否贤能。安徽用兵十年,糟踏得不成样子,人人以为那里是可怕的去处。全省确实缺乏官员,只有知府二人,州县长官二人。即使是候补官员,也寥寥无几。每次有了空缺,总是缺乏人员选任。平民百姓长期困迫在水火之中,偶而遇上一位好官加以抚慰,给予温暖,他们一定会倍受感动,心里感到热乎乎的。这样,就可以取得事半功倍的效果。

卷十八 忠败

功高震主,功大不赏,屈原放逐,韩信被斩,晁错被杀,蓝玉被诛,此皆尽忠人主,而身就戮。曾文正熟读前史,视忠败为危途,如临深渊,如履薄冰,战战兢兢,以退为进,使出浑身解数,仅得寿终。盖亦因捻军未灭,此兔未死,狗不烹也。

功高震主 兔死狗烹

日内郁郁不自得,愁肠九回者,一则以饷项大绌,恐金陵兵哗,功败垂成,徽州贼多,恐三城全失,诒患江西;一则以用事太久,恐中外疑我擅权专利。江西争厘之事不胜,则饷缺兵溃,固属可虑;胜,则专利之名尤著,亦为可愧。反复筹思,惟告病引退,少息二三年,庶厉害取其轻之义。若能从此事机日顺,四海销兵不用,吾引退而长终山林,不复出而与闻政事,则公私之幸也。甲子三月。

【译文】

最近心中郁郁不自在,愁肠一日而九回,一则因为筹措军饷一项太拮据,恐怕包围金陵的士兵哗变,以致于功败垂成,前功尽弃,加之微州的太平军又多,恐怕三座城池全部失守,将诒患江西,后果不堪设想。二则因为自己当权太久,恐怕朝内外怀疑我独擅大权专谋私利。在江西争厘金、筹军饷的事情若不能得手,那么就会饷缺而兵溃,这当然是很可忧虑的大事。若争厘金的事情取得胜利,那么专权谋利的名声更加显著,也是很惭愧的。辗转反侧筹划思虑,只有告病引退,休息二三年,避其重取其轻的义举,或者能得到各方面的谅解。假如能从此时事日益顺遂,兵器销毁不用,战争不再爆发,我隐退并且长久终老山林,同赤松子游,不再出山为官而过问政事,这样忠寿两全,与公与私都是值得庆幸的。同治三年三月。

效忠王事 免于大戾

昨奉年终颁赏福字、荷包、食物之类,闻弟有一分,春霆亦有一分,此系特恩。吾兄弟报国之道,总求实浮于名,劳浮于赏,才浮于事。以此三句切实做去,或者免于大戾。

大局日坏,气机不如辛、壬、癸、甲等年之顺,与其在任而日日如坐针毡,不如引退耐心少受煎逼,亦未始非福。惟余辞江督、筠仙辞淮运司,均不能如愿,恐弟事也难必允准。至于官相入觐,第一日未蒙召见,圣眷亦殊平平,弟谓其受恩弥重,系阅历太少之故。大抵中外人心,皆以弟之弹章多系实情,而圣意必留此公,为旗人稍存体面,亦中外人所共亮也。

【译文】

昨天奉圣旨颁赏年终福字、荷包、食物之类礼物,听说你有一份,春霆也有一份,这是特别恩典。我们兄弟报效国家,总应该实际贡献超过名誉,工作成绩超过赏赐,才学能力超过政事杂务。从这三句话切实做去,或可免于大祸。

形势的发展越来越糟糕,运气也不如辛酉、壬戌、癸亥、甲子那几年顺利,与其做官而每天如坐针毡,倒不如引退而使内心少受煎熬,这不一定不是福气。只是我辞去两江总督职务,筠仙辞去淮运司的奏章都没有能够如愿,恐怕你辞职的事也难以得到批准。至于官相觐见皇帝,第一天未被接见,皇上对他的态度也很一般。你说他得到的恩宠更厚了,只是因为你的阅历太浅。朝廷内外都认为你弹劾他的奏章都是实情,而皇上一定要留下他,以便给满族旗人留一点面子,这也是大家所能谅解的。

思古忠败 不胜大惧

陆放翁谓得寿如得富贵,初不知其所以然,便致高年。余近浪得虚名,亦不知其所以然,便获美誉。古之得虚名,而值时艰者,往往不克保其终。思此,不胜大惧。将具奏折,辞谢大权,不敢节制四省,恐蹈覆负乘之咎也。辛酉十一月。

户部奏折似有意与此间为难,寸心抑郁不自得。用事太久,恐人疑我兵权太重,利权太大。意欲解去兵权,引退数年,以息疑谤,故本日具折请病,以明不敢久握重柄之义。甲子三月。

【译文】

南宋诗人陆放翁(陆游)认为,人能得到高寿就如同获得了富贵。起初还不知道是怎么回事,便已跻身于高龄了。我近来滥得虚名,也不知道是怎么回事,便能获得美誉。古代获得虚名并且正值时势艰难的人,往往不能保全他们善终。想到这些,不胜极为恐惧。我将准备奏折,辞去大权,不敢接受节制四省的要职,恐重蹈古人力不胜任的覆辙,而犯天大的错误。咸丰十一年十一月。

户部的奏折好像有意与这里为难,心中抑郁不能自我解除烦恼。在官用事太久,恐怕别人怀疑我兵权太重,权利太大。我想解除兵权,引退数年,以平息别人的疑忌和诽谤。所以本日即上奏折请病假,来表明自己不敢久握重权的意思。同治三年三月。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多