共 19 篇文章
显示摘要每页显示  条
论学术翻译的文献回译。——以梅尔清《清初扬州文化》中译本为例张亚权(南京大学基础学科教学强化部,南京 210093 )摘要:"惟真求实"是学术翻译的基本规范,学术翻译的文献回译能否遵循这一规范,则是判断一部译著学术质量的重要依据。较常见的直接引文回译错误大致有以下几类:(1 )原著直接引文,译著擅改为间接引文或意译原文...
新闻英语与翻译美。修辞手法形式美主要体现为:英语中,对照均衡美,比喻形象美,简洁美,排比气势美,诗歌的韵律美等;下面结合实例,从形象美、形式美和修辞美三个方面探讨新闻英语汉译中的美学分析和审美再现。英语新闻的翻译不是语言间的简单转换,还包含了美的识别和再现,译者应依照不同的新闻题材和风格,从翻译美学的角度分析、识别新...
从新闻英语的特点看新闻的翻译。新闻有其独特的文体特征,新闻报道的翻译,除遵循一般的翻译原则外,还应遵循新闻翻译的基本规律。词汇特点。新闻报道常使用某些词汇来表达事实和事件,因此这些词汇经过长期使用后逐渐取得与新闻报道相联系的特殊意义,成为新闻体词语(journalistic words)。此外,考虑到中英两种语言习惯的差异,对外新闻报...
基于这些语法特点,在翻译过程中,要结合汉语的语言习惯,注意以下几点。第一,翻译时注意中英文在新闻中不同时态的表达方法:英语中多用现在时态,汉语中多用过去时态,且汉语往往借助时间词,如"昨天"、"明日"、"将"等以衬托时间关系。5. 语言差异——编译和解释性翻译此外,考虑到中英两种语言习惯的差异,对...
英语翻译新闻标题特点及研究_上海雨林翻译有限公司英语翻译新闻标题特点及研究。在国际报道中,英语翻译新闻占了相当大的比重,而标题又被视作英语翻译新闻报道全文的精炼概括。而这同时也给英语翻译新闻标题的英语翻译带来了不少挑战,新闻英语翻译工作者需要对英语翻译新闻标题的特点进行深层次把握,同时运用各种英语翻译日语翻译技巧和理论将原...
英语新闻的“标题语言”The Language of Headline 1_FELICIT...英语新闻的"标题语言"The Language of Headline。英语新闻标题中动词将来时的表达形式除一般将来时"Will+动词原形"外,更多的还是采用"联系动词be+动词不定式"结构,其中联系动词be通常省略,以节省标题字数。换言之,动词不定式在英语新闻标题中...
外交语言的特点外交语言的特点 一、外交语言是外事翻译的主要内容 外事翻译要承担外交会谈、会见、磋商、对话、谈判及国际会议的翻译工作,承担中、外领导人出访、来访的参观、游览、购物、观看演出等一切活动的翻译工作。口头外交语言和书面外交语言分别是口译和笔译的内容。五、中国外交语言的特点 要译好外交文书、外交文件,除了...
巴比伦翻译软件--博客之家巴比伦翻译软件 Babylon Pro v6.0.0 (r32)
[转]阿翰林:针对翻译弊端的一剂良方。4.对佛学知识缺乏了解。他深有感触地说:"阿列克谢耶夫列举了拙劣翻译的所有弊病,没有说的大概只有一点,那就是翻译家必须掌握自己的母语——俄语......阿列克谢耶夫翻译蒲松龄小说,凭借闪光的、讲究艺术技巧的语言,凭借翻译文本与众不同的风格,使得译著不断再版,成了俄罗斯文学当中的经典,屹...
原文:Now here it was after all , preserved by some considerate hand with varnish and wax.   问题:译文原文注释版对"some considerate hand"注释如下:考虑周到的人、替人着想的人。德文的学生既爱学习也爱体育,所以运动场非常之大......   原文:Devon was both scholarly and very athletic,so the playing fields wer...
帮助 | 留言交流 | 联系我们 | 服务条款 | 下载网文摘手 | 下载手机客户端
北京六智信息技术股份有限公司 Copyright© 2005-2024 360doc.com , All Rights Reserved
京ICP证090625号 京ICP备05038915号 京网文[2016]6433-853号 京公网安备11010502030377号
返回
顶部