分享

充满爱的小诗 Little one

 英伦马丁 2009-08-31

Little   one

 

My child within,

As yet unborn.

Taken by death’s dark touch

Before I could hold you, suckle you, love you,

You are gone.

 

Gone too are my hopes and dreams,                      

The future I saw for you,

I wanted you to know your daddy and he

Your sister waited to play with you

We longed to show you the world.

 

Who holds you now?

Who cares for you in eternity?

I cannot bring you back,

But one day I will come to you.

 

------by Celeste Delaney  1988.10 at Hunan Educational Institute
 

说明:

这首诗是二十多年前,当我在湖南省教育学院外语系进修时,一位澳大利亚来华任教的年青女教师,在一次晚会上朗诵的一首诗(她本人创作)。当时大家听了很感动。我把它记了下来,夹到了一笔记本中。

   十年后,无意中翻到了笔记本,这首诗又出现在眼前。仿佛一下回到了那个晚会上……Celeste在朗诵前讲述的一段故事:由于她为了能早日实现来中国任教的梦想,她日夜加班加点,查资料,学中文,并参加了培训班的学习。谁知就在出发的前四天,她不幸小产了。带着对未出世小宝宝的愧疚和忧伤,她登上了前往中国的飞机,并写下这首小诗……
 
    现将它翻译成中文,请大家欣赏。

小不点儿

克莱斯特·德莱尼

 

你曾经栖息在我的腹内

我未出世的孩子

被死神的黑暗之手夺去了生命

 

我还没来得及怀抱你

哺育你    我还没来得及   爱你

你就走了

 

我的希望  我的梦想也随你而去

还有我想象的你的未来

我想让你认识的父亲

在等待和你玩耍的姐姐

以及我们渴望带你去看的世界

 

可现在  你在谁的怀抱中

是谁在永恒里把你照料

我无法把你挽回

但终有一天    我会和你相聚

198810月于湖南教育学院

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多