分享

商务日语中的常用表达语 | 糊涂网: 学习交流,生活休闲的理想家园 - www.hutuw...

 昵称85002 2010-06-03
すでに20日を経過しましたが,現品はもとより,送品案内、その他の通知もいただいておりません。
虽然已经逾期20日,但不仅仍未接到货品,而且连送货单或其他任何消息都没有收到。
 
在庫品の品切れのため発送が遅れて申し訳ございません。
因暂无存货,故使发货延误,谨致歉意。
 
メーカーの出荷手違いのため思いがけず遅れてしまいました。
因厂商交货出了纰漏,不期延误。
 
ご紹介により早速調べましたところ、……
收到贵函后火速进行调查,(现查明)……
 
今月中に引渡し不可能の場合は取消すものとご諒承願います。
倘若本月内不能交货就取消订货,届时请予以谅解。
 
期日どおりに出荷できなければ今回の注文はキャンセルにします。
如果不能按期装船付运的话,我方将取消本次订货。
 
誠(まこと)に恐縮に存じますが、もし未発送でしたら、注文を取消させて頂きます。
十分抱歉,倘若尚未发货,请允许我方取消订货。
 
最近、AM-5型工作機械の需要が急増し、生産が追いつきませんので、今のところ新規ご注文には応じかねます。
最近AM-5型机床的需求剧增,供不应求,因此目前无法接受新的订货。
 
せっかくのご注文にもかかわらず、貴意(きい)に添(そ)うことができませんので、大変残念に存じます。
承蒙订货不胜感激,然无法满足尊意,深感遗憾。
 
ドルのオッファーをお願いします。
希望能够用美元报价。
 
早くていつ頃オッファーできますか。
最早什么时候能够报价?
 
サンプルは無償ですか。
样品是免费的吗?
 
オッファー•シートができましたら、すぐお届けします。 
报价单完成后,马上就给您送去。
 
引合いいただきありがとございます。
谢谢您的询价。
 
C&F価格をオッファーください。
请给我们报到岸价格。
 
申し訳ありませんが、この種類の貨物の発注をキャンセルします。
很抱歉,我们取消这个货的订单。
 
このような商品は多目に注文する事はできません。
这种商品不能多订。
 
注文書の数量を訂正したいとおもいいます。
我们想修改订单上的数量。
 
今回はこの種類のものに注文を変更するよう提案します。
下次建议改订这种。
 
いつ頃現物ができますか。
什么时候有货?
 
このタイプのものは近いうちに供給できます。
这种型号的,近期可以供应。
 
今回は多目に注文することを提案します。
建议这次多定一点。
 
成約額は変わっていません。  
成交额不变。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多