冽彼下泉①, 浸彼苞稂②。 忾我寤叹③, 念彼周京④。
冽彼下泉, 浸彼苞萧⑤。 忾我寤叹, 念彼京周。
冽彼下泉, 浸彼苞蓍⑥。 忾我寤叹, 念彼京师。
芃芃黍苗⑦, 阴雨膏之⑧。 四国有王⑨, 郇伯劳之⑩。 |
地下涌出那冷泉, 一丛童粱浸朽腐。 醒来叹息又叹息, 怀念周朝的京都。
地下涌出那冷泉, 一丛艾蒿浸凋零。 醒来叹息又叹息, 怀念周朝的京城。
地下涌出那冷泉, 一丛蓍草浸烂死。 醒来叹息又叹息, 怀念周朝的京师。
茂盛黍苗长势旺, 一场好雨滋润它。 四方诸侯朝天子, 郇伯亲自慰劳他。 |
①冽:寒冷。下泉:地下涌出的泉水。 ②苞:丛生。稂(lánɡ):一种莠一类的野草。毛传:"稂,童粱。非溉草,得水而病也。"也有人说稂是长穗而不饱实的禾。 ③忾:叹息。寤:醒。 ④周京:周朝的京都,天子所居,下文"京周"、"京师"同。
⑤萧:一种蒿类野生植物,即艾蒿。
⑥蓍(shī):一种用于占卦的草,蒿属。
⑦芃(pénɡ)芃:茂盛茁壮。毛传:"芃芃,美貌。" ⑧膏:滋润,润泽。 ⑨有王:郑笺:"有王,谓朝聘于天子也。" ⑩郇(xún)伯:毛传:"郇伯,郇侯也。"郑笺:"郇侯,文王之子,为州伯,有治诸侯之功。"何楷《诗经世本古义》则据齐诗之说以为是指晋大夫荀跞。盖郇、荀音同相通假。兹从齐诗说。劳:慰劳。 |