微子之命【原文】 王若曰:“猷!殷王元子1。惟稽古,崇德象贤2。统承先王,修其礼物,作宾于王家,与国咸休,永世无穷。 “呜呼!乃祖成汤克齐圣广渊3,皇天眷佑,诞受厥命。抚民以宽,除其邪虐,功加于时,德垂后裔4。 “尔惟践修厥猷5,旧有令闻,恪慎克孝,肃恭神人。予嘉乃德,曰笃不忘6。上帝时歆7,下民祗协,庸建尔于上公,尹兹东夏8。 【注释】 微子之命:微子,名启,纣王的同母兄长,帝乙的长子。命,诰命。周成王杀了纣王的儿子武庚,于是命令微子启代替武庚为殷之后裔,封他于宋国,以奉行成汤的祭祀。史官记录成王封微子的诰命,叫做《微子之命》。这是梅氏伪古文尚书之十九。 1、猷:叹词。表赞美,相当“哟”。殷王元子:元子,长子。微子是殷王帝乙的长子,纣的庶兄,所以称他为殷王长子。 2、崇德:崇重有德。象贤:效法先贤。崇德象贤,谓崇德象贤的人。 3、齐圣广渊:齐,肃敬。圣,明通。广,广大。渊,深远。 4、垂:流传。 5、践修:履行。古代履叫践,行叫修。猷:道。 6、曰笃不忘:曰,谓。笃,纯厚。 7、歆:欣然。时歆,对此欣欣。时,是、此。 8、东夏:东夏地区,指宋国。《孔传》说:“东方华夏之国,宋在京师东。” 以上第一段,说明册命微子治理宋国的原因。 【译文】 成王这样说:“哟!殷王的长子。稽考古代,尊重盛德、效法先贤的人,继承先王的传统,施行他的礼制文物,作王家的贵宾,跟王家同样美好,世代绵长,无穷无尽。 “啊呀!你的祖先成汤,能够肃敬、圣明、广大、深远,被皇天顾念佑助,承受了天命。你用宽厚的办法安治臣民,除掉邪恶暴虐之徒。功绩施展于当时,德泽流传于后裔。 “你履行成汤的治道,老早有美名。谨慎能孝,恭敬神和人。我赞美你的美德,以为纯厚而不可忘。上帝对这种美德很欣喜。下民对你敬爱和睦,因此立你为上公,治理这块东夏地区。 【原文】 “钦哉!往敷乃训。慎乃服命1,率由典常,以蕃王室2。弘乃烈祖3,律乃有民4,永绥厥位,毗予一人5。世世享德,万邦作式,俾我有周无斁6。 “呜呼!往哉惟休7,无替朕命8。” 【注释】 1、慎:诚。服命:服,职位。命,使命。这里指上公的职位和使命。 2、蕃:通藩,屏障,保卫。 3、烈祖:烈,功业。烈祖,有功业之祖,指成汤。 4、律:规律,规范。 5、毗:辅助。 6、俾:服从。斁:厌倦。 7、往哉惟休:《蔡传》说:“叹息言汝往之国,当休美其政。” 8、替:废弃。 以上第二段,勉励微子遵守常法以保卫周王室。 【译文】 “要敬重呀!前去发布你的政令。真诚对待你的上公职位与使命,遵循常法,以保卫周王室。宏扬 你烈祖的治道,规范你的人民,长久安居上公之位,辅助我一人。这样,你的世世子孙会享受你的功德,万邦诸候会以你为榜样,服从我周王室而不厌倦。 “啊!前去吧,要好好地干!不要废弃我的诰命。”
引用通告此日志的引用通告 URL 是:
http://helg200612.spaces./blog/cns!B8C779E4705E11D1!214.trak
引用此项的网络日志
|
|