分享

《應用英文》意義相似的片語(五)

 昵称190769 2011-03-24
《應用英文》意義相似的片語(五)
 
(17) if there were no…; were there not; but for; without…都有「如果不…」、「要不是…」的意思。

例如:

If there were no Mr. Nixon's “Open Door” policy, the U.S. and China might still be hostile toward each other.

要不是Nixon先生的開放政策,中美兩國也許還在彼此敵對。

Were there not interaction with America, China would still be isolated.

要不是與美國的交流,中國也許還很隔離。

或:

But for interaction with America, the Chinese people would not know much about the U.S.

(But for= if it were not)

But for your kind assistance, he would not have completed his dissertation.

如果不是你的幫忙,他就不能完成他的論文。

Without you financial help, he could not have bought the house.

若沒有你的經濟支助,他是無法買下房子。

也可用假設語態:

If Mr. Nixon had not adopted his “Open Door” policy, U.S.-China relations would have remained (the same) as in the 1950's.

如果不是Nixon先生的開放政策,中美兩國的關係,與五十年代無異。

= Had Mr. Nixon not adopted his “Open Door” policy. U.S.-China relations would have remained as in the 1950's.

(18) I wish…; would that I were…; if only…都有「我真盼望…」的意思。

例如:

I wish I were a bird so that I could fly everywhere.

我真盼望我是隻鳥,我就能到處飛行。

I wish Mr. Wang would be more courteous toward his house maid.

我真盼望王先生對他的傭人客氣些。

He wisher he could speak English as fluently as native Americans.

他真盼望能說像當地老美一樣流利的英文。

Would that I were a young man again!

真盼望我能再度成為年青人!

(would that I were = I wish I were)

(也可用在其他人稱,單複數: you, he, we,they等)

If only my English could be as good as professor Thrash's!

真盼望我的英語能像Thrash教授那麼棒!

(If only= I wish)

If only we would just listen to each other!

真盼望我們彼此能聽聽對方的意見!

(19) no more than; nothing but; only; merely都有「只不過是」、「僅僅是」的意思。

例如:

The snobbish man standing there is nothing but a dentist.

站在那邊傲慢的人,只不過是位牙醫。

The arrogant person in his car is no more than a lawyer.

在車子裡那位傲慢的人,僅僅是位律師而已。

The one sticking his nose up in the air is only (或merely) a physician.

那位鼻子朝天神氣巴拉的人,只不過是個醫生。

Mr. A possesses profound knowledge; he lacks nothing but friendliness.

A先生有高深學問,僅僅只是缺乏友愛。

(20) in order to; so as to; for the sake of; for the purpose of; with an aim of 都有「為了……」,「以便……」的意思。

例如:

We study English in order to learn about Western culture.

咱們學英語為了瞭解西洋文化。

Mr. J has published some books so as to help Chinese better understand Americans.

J先生出書是為了幫助華人更了解老美。

或:

For the sake of knowing Western culture, we study the English language.

或:

With an aim of promoting Sino-American relations, we need to learn more English.

The U.S. carried out naval maneuvers for the purpose of showing its super power in Asia.

美國海軍演習,為了顯示在亞洲的超強力量。

至於With a view to 的意思,也是「以……為目標」,「指望於」。

例如:

I have been writing articles for the newspaper with a view to bridging the gap between Chinese and Americans.

我在報上寫文章,指望彌補中美人民間的隔閡。


    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多