分享

还在说so so?快改掉这15个最常犯的中式英文错误

 江夏情缘 2014-11-05

来源:VoiceTube 看影片学英语

 

身为母语非英语的我们,从小学英文时,几乎都是用中文学英文,例如就是“have”永远就是“forever”,单字是没有错,但是在表达成句子时,常常就会犯下直接以中文翻译成英文的“Chinglish中式英 文Chinglish不但不是英文,也会让外国人听得雾煞煞。

现在就让我们来看看15个常见的Chinglish

1.欢迎你来到我家

Welcome you to my house.X
Welcome to my house.
O

Welcome to本身就是欢迎你的意思,再多加一个you在外国人听来就变欢迎你你了。

2.我会永远记住你

I will remember you forever.X
I will always remember you.
O

没有人能活到forever,因此英文不会用永远,会以“always总是来表示一直持续的状态。

我们也常常会和朋友说我会永远陪在你身边,英文就是I’ll always stay by your side

3.祝你有个美好的一天

I wish you have a good day.X
I wish you a nice day./ I wish you to have a happy birthday.
O

Wish后面通常会直接放一个名词,而不会放动词,希望你有美好的一天,wish后就直接放a nice day,而不会放have a nice day。若真的希望将动词接在wish后面,可以在动词前加上to,就会变成不定词(to+动词),不定词可以当做名词来使用。

4.给你

give youX
here you are
O

give you是超级严重的Chinglish,就是直接把中文的给你照字面翻译,正确的说法是here you are喔!

5.我很喜欢这个

I very like it.X
I like it very much.
O

这个大概是大家最常犯的错误了,very like很喜欢直接中翻英,表达的时候我们都会用very much。像是很谢谢你,不是very thank you,是thank you very much

6.马马虎虎

so-soX
all right/not too bad/OK
O

西方其实很少使用so-so,如果我们要表达还好的话,可以用all right, not too bad或是OK

7.车门

the door of the carX
the car’s door
O

我们通常会把of翻译成,所以车子的门便会理所当然的认为是the door of the car,但这样的说法是很严重的Chinglish,英文母语的人都会使用the car’s door

8.’’friend’’怎么拼?

how to spell’’friend’’?X
how do you spell’’friend’’?
O

how to加上原形动词这种用法,不是完整的句子,在文法上是完全错误的。因为这样句子既无主词也无动词,我们必须加入一个人称当主词。

但是大家的确碰过 how to……这样的用法,那是什么呢?那事实上是把名词子句缩略为片语的用法,要接在一个真正完整的句子后面,例如:Do you know how to spell“avocado”?

9.我的英文不好

My English is very poor.X
My English is pretty basic.
O

形容语言不够好,不要用"Poor",用basic即可。其他说法还有:

My English isn’t very good.我的英文不太好。
My English is weak.
我英文不好。
My English is pretty limited.
我懂的英文非常有限。

10.你觉得这个计划如何?

How do you feel about the plan?X
How do you like the plan?
O

一般要问别人对某人或某事物的看法或意见时应该要用 How do you like…? What do you think of/ about…?这两个句型才对。当使用 think(of/ about…)这个动词时,疑问词要用 what而不能用 how

11.我把午餐忘在家里了

I have forgotten my lunch at home.X
I have left my lunch at home.
O

中文忘记,会让我们直接联想到forgotten,可以说:I have forgotten to bring my lunch.但是把东西遗留在某个地方,应该用leave

12.那辆车子的速度很快

The speed of that car is fast.X
The speed of that car is high.
O

由于fastslow本身已有快速慢速的意思,所以有speed(速度)的英文句子,就应该改用highlow

13.虽然汤姆80岁了,他的身体仍然很健康

Although Tom is eighty years old, his body is still very healthy.X
Although Tom is eighty years old, he is still very healthy.
O

中文里我们常说祝你身体健康我的身体一向很健康,但不要把body(身体)直译出来,才会比较符合英语习惯。

14.如果你打开门,我会很难入睡。

If you open the door, I will be difficult to fall asleep.X
If you open the door, it will be difficult for me to fall asleep.
O

difficult是使人感觉困难的意思,常用于事,很少用于人。用于人的情况,通常是指此人令他人觉得难以应付、不好相处。例如:Jack is a difficult man to deal with.

15.这所学校有1000名学生

This school has one thousand students.X
There are one thousand students in this school.
O

中文讲除了指拥有外,还可能是指存在的意思,而在英文里,表达人或物的存在,必须用there is/are的结构,而非has/have

你有用过以上的15Chinglish吗?让VoiceTube来告诉大家造成 Chinglish的原因:

对于母语为中文的我们来说,使用英中字典可以帮助我们对字的大略意思的记忆,但却是造成中式英文的最大原因之一。因为在使用字典时,我们容易过度仰赖单一意思去记忆字义。

例如,problem issue若皆背问题,则不意外大家会写: to SOLVE the above-mentioned ISSUE.但没有注意到的是: solve虽会接 problem,却很少接 issue。英美国人习惯用 deal with/ resolve/ settle/ tackle an issue,未解决的问题=unresolved issue

我们常常都用反覆复述的学习方法“transient暂时的、transient暂时的、 transient暂时的死背硬背单字,但对于用词块(chunks)学习的方法少之又少。例如,跟conclusion常连用的有 arrive atcome toreach,互相连接搭配。

若能维持如此使用词块学习的方法,不久英文便能突飞猛进,口说写作都更顺畅,也能脱离中式英文。

 

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多