第36讲 助手(assistant)与车站(station) - 表示” 站立”意象的词根”stare” 学生: 词源排行榜上排在第一位的是拉丁语词根”stare”。老师,能就这个词根给我详细讲解一下么? 老师: ”stare”是拉丁语动词,从这个词根引伸出了很多派生词,这足以证明词源的有效性和强大的派生力。 学生: assistant和station都是从"stare"派生出的词吧. 同样是站,意象的差别似乎很大啊。 老师: assistant由as(=ad [旁边])+sistere(站立) 构成,有站在一旁帮忙的人之意。station来源于"stare",进入法语后演变成station,后来又直接进入英语了。 学生: 噢,assistant的词源原来是sistere。那么说就不是"stare"了? 老师: 观察很仔细呀。我个人推断,可能是后人将sistere和"stare"这两个拉丁词合二为一了。两个都是站立的意思。sistere可能是stare在前加上si-演变而来。如果仅英语学习,没必要把这两拉丁词的区别搞清楚。下面这些词state、statue、statute、status、stature拼写都相近,你不妨查字典先把他们的意思弄清楚。 学生: 这些词好搞啊。state的意思是”状态、州”、statue(雕像)、statute(法令)、status(地位)、stature(能力大小、身高) 。我根本没法把握它们的意象,记不住啊。 老师: 与站立的意象接近的单词是statue(雕像) 和stature(能力大小、身高) ,因为stature是站立时的身高。statute、status、state则是从政府官员的角度看的站立状态。譬如state是政府对行政排列状况的描述,这里行政指的是通过边界线划定的州与国家的概念。status是法律化的表现状态,也就是地位的意思。而statute则有政府挺立的意象,也就是指法律。 学生: 这么解释一下以后,这几个词的意象就不容易忘了。老师,您能把词源词典上的所有单词都为我解释一遍吗? 老师: 我倒是很想这么做,只是需要太多时间。我也正在考虑改该怎么办。姑且通过这个栏目尽可能多讲解一些吧。 ●同根关联词 circumstance:环境、状况 构成: circum(周围)+stare(站立) → 围绕四周的(环境) constant:持续的、不变得的 构成: con(=com [完全、牢牢])+stare(站立) → 一动不动、长久站立之意。 understand:理解 构成: under(下面、中间)+stare(站立) → 站在中间内外都了解之意。
|