分享

美语什锦:流行美国俚语大汇集

 storeroom 2011-08-31

美语什锦:流行美国俚语大汇集

http://www.sina.com.cn 2009年02月17日 15:05   新浪教育

本文选自Yinry的博客,点击查看博客原文

  1. on the nose (时间的)整点; 完全

  A: What time is it, honey?

  A: 甜心! 现在几点啦?

  B: It's six pm on the nose。

  B: 晚上六点整。

  "on the nose" 除了当时间整点外, 还有“完全”(= exactly) 的意思。好比你的心事被一个朋友看透了。你就可以对他说:"Your guess was right on the nose." (你的猜测完全正确。)

  2. on the spot 让(某人)在压力下作决定; 当场

  A: So, what do you say, Hubert? Should we stay or leave?

  A: 那么...Hubert, 你说我们该待在这里, 还是走掉呢?

  B: Hey! Don't put me on the spot. How should I know?

  B: 嘿! 别让我一个人作决定呀! 我哪知道啊!

  想象这样的情形: 一群人在等迟迟还不出现的李四, 正当大家正在烦恼到底要不要再等下去时, 忽然有一个人问你“我们该继续等还是走了呢?”。这时众人的眼光聚集在你的身上, 一定让你让你觉得压力很大。这种类似被揪出来成为焦点的感觉, 就是这里的"be put on the spot"。

  "on the spot" 的另一个用法是“当场”的意思。好比你送车进厂检修, 修车厂的人找到问题后, 马上当场帮你把车修好, 就算"They fixed your car on the spot."

  3. Way to go! 作得好!; 加油!

  Daisy, keep your hands up... Way to go. Very good。

  Daisy, 双手保持抬高... 就是这样! 很好!

  小时候学琴的时候, 老师常常要提醒我要把双手抬高(使手与琴键平行)。当然她当时不是跟我说 "Way to go." 啦! (我哪会知道她在说什么东西哩?) 不过当小朋友在学一件新的东西时, 常常鼓励他们是很好的事! "Way to go." 是"That's the way to go." 的缩写, 是用来告诉一个人他作得很好, 请继续保持。有一点像中文里的“加油!”的意味。是一个常常在一些竞赛活动(球赛、赛车等)中都可以听到的俚语哦!

  4. armpit 脏而令人不舒服的地方

  A: Oh, man. This room is an absolute armpit! When's the last time you cleaned this place?

  A: 唉呀! 老兄! 这个房间真是脏得不象话。你上回打扫房间(子)是什么时候哇?

  B: The last time my mom was here。

  B: 上次我妈来的时候。

  "armpit" 其实是“腋窝”的意思。可能对美国人来说, 这个地方是“汗水”、“污垢”聚集的地方, 所以在俚语里, "armpit" 就被用来形容“脏的令人不舒服的地方”吧。听说欧洲的女孩子是不刮腋毛的, 不过在美国, 女孩子不刮腋毛却是件很没礼貌的事的。

  5. buns 屁屁

  A: Hey! What are you doing staring at that girl's buns?

  A: 嘿! 你眼睛瞪着那个女孩子的屁股看干什么?

  B: I'm not. I just like the skirt she's wearing。

  B: 我没有呀! 我只是喜欢她穿的那件裙子。

  "bun" 本来是“圆形面包”的意思, 不过二个“圆形面包”(buns) 一起是否跟屁屁看起来有点像呢? (嘿嘿嘿...。不要理我的三八!)。

  还有一个很有意思, 也是由"bun"的形状衍生而来的俚语是"have a bun in the oven"。这个俚语按字面上看来好象是“有个面包在烤箱里”, 不过它真正的意思是指“怀孕”。所以当要表示“Sally 正在怀孕中”, 我们就可以说"Sally is having a bun in the oven."。这个应该在形状上和意义上都蛮贴切的喔!

  6. pissed (off) 非常生气

  A: Are you angry at Nancy because she kept your video too long?

  A: 你生气 Nancy 是因为她太久才还你录像带吗?

  B: No. I lent her my favorite tape and she recorded over it. That really pissed me off。

  B: 不是。我借给她我最喜欢的带子, 结果她在上面录东西。那倒真的让我很生气。

  "pissed off" 是“很生气”的意思, 在程度上要比 "angry" 强烈。"I'm so pissed off at you.", 就是“我对你很生气”的意思。

  "piss" 其实是“尿尿”的意思(= pee)。从这里也可以看出来这不是个很高雅的词语, 即使很多人都用, 而且包括女生。但严格地说, 如果是在需要 "watch your language"(小心你说的话)的地方, 你还是不要用的好。

  7. kick back 轻松休息

  A: I'm really beat. I wish I could be kicking back at the beach right now。

  A: 我好累..。要是现在可以在海滩放轻松休息休息多好。

  B: Me, too。

  B: 我也是!
 忙了一个礼拜, 周末到了, 终于可以暂时什么都不想, 躺在沙发上, 喝杯咖啡、看看自己喜欢的书, 或是听听音乐、看看电视等, 像这样“放轻松”就是这里说的"kick back and relax"。还有一个词组叫 "lay back", 它的意思也是“放轻松”的意思。

  

  8. okay 不错的

  A: How do you like your new roommate?

  A: 你喜欢你的新室友吗?

  B: He is an okay person. I like him。

  B: 我喜欢他。他这个人不错。

  "okay"、"all-right" 和 "decent" 都是指“不错的”的意思。通常用来形容人的时候, 有暗指和对方并不算熟识, 但大致上说来, 对方还算是个蛮不错的人。

  "okay" 还有一个用法是指一个东西的品质还可以(在可接受的范围内), 但不算非常非常好(excellent)。好比常常我们可能会因为预算的关系, 买了一个也许不是我们最想要的物品, 但总算是自己觉得还可以的。这时如果朋友问我们:“你买了什么样的电视啊?”(比方), 我们就可以在回答他们品牌后, 再补一句:"Well, it's not exactly my dream TV., but it's a decent one." (嗯, 虽然不算是我梦想中的电视, 不过也不错啦!)。要注意的是, 上面这个用法是用在形容“事物”的时候, 用"decent"来形容“人”时, 并没有暗示对方不是最好的意思喔!

  9. shake a leg 赶快

  A: All the furniture in the store is on sale today?

  A: 店里所有的家俱全都减价卖出吗?

  B: Yeah. The whole place is packed. You'd better shake a leg before it's all gone。

  B: 是呀! 整个地方(店)都挤满人了。你最好在它们卖光前赶快去。

  "shake a leg" 并不是“抖腿”的意思, 虽然大部份因为紧张或会习惯性抖腿的人的确是只抖一只腿。用"shake(shaking) one's legs" 来表示抖腿倒是可以的。

  总之, "shake a leg" 是“赶快”(hurry)的意思。

  不只是“人”的满可以用"packed"来形容, 停车场里满满是车也可以用。 好象你开进停车场里, 发现放眼望去一个停车位都没有, 你就可以说"Oh, man. The whole parking lot is packed."。

  10. pull one's leg 开玩笑

  A: Did Richard really go to Italy this summer?

  A: Richard 这个夏天真的去了意大利了吗?

  B: No way. He was only pulling your leg and you believed him?

  B: 哪有可能? 他只是跟你开玩笑的, 你还当真啊?

  这也是一个跟“腿”有关的词语。也许"pulling one's leg" 看起来很容易令人联想到中文里的“扯后腿”, 不过它却是“开玩笑”的意思。

  不知道为什么, "pulling one's leg" 和“扯后腿”的意思对美国人是完全无法联想在一起的。他们倒是会用"trip one up"(把某人绊倒的意思)来形容像“扯后腿”这样的作法。

  11. booboo 错误

  A: How did you do on the exam?

  A: 考试考得怎么样?

  B: Oh, you won't believe it. I got all the questions right at first, and then I decided to go back and make some changes. Guess what? I ended up getting five booboos. I'm kicking myself for that。

  B: 噢! 你不会相信的。我起先全部答对了。后来决定又跑回去改了一下。你猜怎么样了? 我结果错了五题。我怪死自己了。

  我们常常不都这样吗? 再钟响前决定改一下答案, 结果反而错了。于是就很气自己, 想踢自己的屁屁吗?

 

  "booboo" 是“错误”的意思

 
 
 

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多