分享

第一次自译政治学经典--Du Contrat Social《社会契约论》

 偶尔txt发呢个 2012-11-09
第一次翻译法语政治类书籍,挑了这本《Du Contrat Social》:社会契约论
这本经典书籍单印本国内早已发行,翻出这本书来译,更多的,是对自己翻译水平的一种练习。
 
关于此书:
  社会契约论》所蕴藏的思想财富和学术价值,为学人所熟知,毋需赘述。这些译本过去以单行本印行,难见系统,汇编为丛书,才能相得益彰,蔚为大观,既便于研读查考,又利于文化积累。为此,我们从1981年着手分辑刊行。限于目前印制能力,1981年和1982年各刊行五十种,两年累计可达一百种。今后在积累单本著作的基础上将陆续汇印。由于采用原纸型,译文未能重新校订,体例也不完全统一,凡是原来译本可用的序跋,都一仍其旧,个别序跋予以订正或删除。读书界完全懂得要用正确的分析态度去研读这些著作,汲取其对我有用的精华,剔除其不合时宜的糟粕,这一点也无需我们多说。希望海内外读书界、著译界给我们批评、建议,帮助我们把这套丛书出好。
  卢梭在两个多世纪之前的这本著作也许是第一次甚至也是最后一次如此清晰的描绘了人类社会应有的完美图景。它不是柏拉图的“理想国”,不是托马斯·莫尔的“乌托邦”,不是亚当·斯密的资本主义当然更不会是被中国特色化了的社会主义。  
  它甚至简单到只有寥寥100多页的篇幅,论述的也无非是以下几个核心概念:公民、主权者、执政者(政府)、法律和立法者。也正是这五点,便构成了任何一个人类社会的全部。   
  公民,是每一个自然人。在社会没有形成之前他们拥有自然赋予的各自的自由和财富——那是一种不受任何约束的自由,他们可以做任何他们想做的事。然而当社会形成的时候,便是每一个自然人自愿的与其他所有人订立了一项社会契约,他们放弃了身为自然人的部分自由,从而换取了和平、安宁、稳定,总而言之,换取了他们的自由不被他人侵犯的权利。因此只要公民还在社会当中享受这些权利,并且愿意继续在这个社会当中生存,社会契约就是永不能被打破的法则,否则他们就成为了异乡人,成为了敌人。
 
自译本txt格式下载地址【未译完,试译本】:http://www./txtbook/mjjd/txteb-11996.html
感谢文本e书网提供存储空间。
 
  卢梭认为,需要一种“洞察人类并且不受任何感情支配的最高智慧”——理性——去立法,这样才能保证社会契约的公正无误。那么怎样才能保证立法的平等公正呢?他认为不能使用强力,也不能巧言说服,而只能使用宗教指引人们向善向真。他说道:“政治和宗教在人间有着共同的目的。各个国家初创时,宗教是用来作为政治的工具的。”   
  如果没有公正的立法,社会契约便无从谈起;如果没有淳朴良好的风俗习惯,没有正确的舆论引导,公正的立法便显得不可完成。所以卢梭要培养人民的思想道德修养,已达到更好的政治状态。

卢梭是个诗人,诗人都是骗子。 哈哈。

 
 

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多