《约绘》封底文字
VOL.1 出发号 《约绘》
“是不是摘不到的星星总是最闪亮的
是不是错过的电影总是最好看的
是不是忘记取的信里才有你的表白
是不是错过的温暖怀抱才最令人难忘
是不是说不出口的话,
写不出来的字才最令人遐想
……
有时,我们宁愿用彩色的画笔
自由的符号,瑰丽的想象
代替语言,代替文字
去弥补遗失的美好”
《虹色》
“Spring is coming,Spring is coming,
Bridies build your nest;
Weave together straw and~ather,
Doing each your best
Spring is coming,Spring is coming,
Flowers are coining too;
Pansies,lilies,daflbdils
Now are coining through
Spring is coming,Spring is coming,
All around is flair,
Shimmer and quire on the river
Joy is evelTwhere
——春日”
VOL.2 兔子洞号 《约绘》
“·鹿和兔子的故事·
鹿和兔子在森林里玩耍,
突然,老虎来了!
分头跑,鹿低声说,
你往西,我往东,
这样笨蛋老虎就不知道该追谁了,
兔子嗯了一声没命地往西跑,
连蹦带跳跑得太远,
再次和鹿见面已隔两年,
往东的你也跑掉了啊,兔子高兴地,
没有哦,鹿微微红了脸,
失败……被美丽的老虎给捕获了呢><”
《虹色》
“Many nights we pray
With no proof anyone could hear
In our hearts a hopeful song
We barely understood
Now we are not afraid
Although we know there's much to fear
We were moving mountains along
Before we know we could
There can be miracles
When you believe
It's hard to kill
Who knows what miracles you can chieve
——HOPE-我们不可磨灭的心之种子 ”
VOL.3 弥生号 《约绘》
“关于我成年之前,
经过的这些港口,
并不能够在地图上画出路线,
也不能够预言着着陆日期。
有时,只需要惊鸿一瞥,
不协调的风景出现一个开口,
浓雾里发出一下闪光,
人群中两人相遇时的对话,
那么,从那里出发,
点点滴滴拼砌成一个完美城市,
它的材质是一些纷沓的片段
间歇的瞬息、
不刻意为了让什么人接收而散发的信号
——晓路·卡尔维诺”
《虹色》
“Memory
all alone in the moonlight
I can smile at the old days
Like was beautiful then
I remember the time I knew what happiness
was
Let the memory live again
If you touch me
You‘ll understand what happiness is
Look!A new day has begun......
——记忆”
VOL.4 夏音号 《约绘》
Sing,sing a song
Sing out loud.Sing out strong
Sing of good things,not bad
Sing of happy,not sad
Sing,sing a song
Let the world sing along
Sing of love there could be
Sing for you and for me
La,la,la``````
Sing,sing a song
make it simple to last your whole life long
Don't worry that it's not good-enough
For angone else to hear
Just sing,sing a song
La,la,la``````
Just sing,sing a song
La,la,la``````
《虹色》
We are stars,
We are dreamers,
When we met,
Wishing upon what we were bain fiom
And I just wanna be loved by you,
I see nothing worse than to sail this universe without you.
《约绘》
Le vent s' est lev é
Les as-tu vues,dansl' air
Ces fleurs en supens
Tomber l é g è res
Comme une Pluie en suspens
La cloche a sonn é
Les as-tu vues,dansl' air
Ces fleurs en supens
Tomber l é g è res
Comme une Pluie en suspens
Tu es pour mol cette fleur en suspens
dans l' air voletant
tombant,flottant
Sans jamais toucher le sol
tombant,dans I' air en suspens
《虹色》
Isn't she lovely
Isn't she wonderful
Isn't she precious
Less than one minute old
Making one as lovely as she
But isn't she lovely made from love
Isn't she pretty
Truly the angle's best
《约绘》
不是公正使天平保持精确的平衡,
而是你,哦众望所归的神,
你称出我们的过错,
将两颗被上伤害被碾碎的心,
组成一颗巨大的心,比大自然更大,
但还不够。
而你冷漠又骄傲,
不能演说只能手写,
朝着一片无知的天空‥‥‥
你,一边增添声明一边毁坏,哪怕最后只得到一些碎片。
——里尔克《小爱神》
《虹色》
“HOPE”is the thing with feathers,
That perches in the soul,
And sings the tune without the words,
And never stops at all,
And sweetest in the gale is heard;
And sore must be the storm,
That could abash the little bird,
That kept so many warm.
The heard it in the chillest land;
And on the strangest Sea;
yet,never,in extremity,
It asked a crumb of Me
VOL5.幸福号 《约绘》
Le vent s' est lev é
Les as-tu vues,dansl' air
Ces fleurs en supens
Tomber l é g è res
Comme une Pluie en suspens
La cloche a sonn é
Les as-tu vues,dansl' air
Ces fleurs en supens
Tomber l é g è res
Comme une Pluie en suspens
Tu es pour mol cette fleur en suspens
dans l' air voletant
tombant,flottant
Sans jamais toucher le sol
tombant,dans I' air en suspens
《虹色》
Isn't she lovely
Isn't she wonderful
sn't she precious
Less than one minute old
Making one as lovely as she
But isn't she lovely made from love
Isn't she pretty
Truly the angle's best
VOL6.信仰号 《约绘》
不是公正使天平保持精确的平衡,
而是你,哦众望所归的神,
你称出我们的过错,
将两颗被上伤害被碾碎的心,
组成一颗巨大的心,比大自然更大,
但还不够。
而你冷漠又骄傲,
不能演说只能手写,
朝着一片无知的天空‥‥‥
你,一边增添声明一边毁坏,哪怕最后只得到一些碎片。
——里尔克《小爱神》
《虹色》
“HOPE”is the thing with feathers,
That perches in the soul,
And sings the tune without the words,
And never stops at all,
And sweetest in the gale is heard;
And sore must be the storm,
That could abash the little bird,
That kept so many warm.
The heard it in the chillest land;
And on the strangest Sea;
yet,never,in extremity,
It asked a crumb of Me.
|