分享

只为途中与你相见

 杂货店伙计 2013-03-03

 

只为途中与你相见

 

彻悟后/便去水中捞月/沿途花事轻浮/谎话香艳/我在起点与终点之间两全其美/却无法禅定于一夜琴声/直至悠悠的琴声被暗香淹没/我才刚刚赶到岸边/片刻之间/已被一缕清风绣在水面。

 

许多年前,当我第一次读到这首诗,感觉心头最温软的地方就这样被轻轻的一碰,从此就记住了仓央嘉措,记住了六世达赖,记住了这位生性多情的活佛

毫无疑问,我们至今对仓央嘉措依然是陌生的,除了他传世的70首诗,此外,我们对他了解并不算多,更加上一些口口相传的民间轶事,我们很多时候可能真的是误解他了。试问,他是一位风流放荡的情僧?还是一位政教领袖?抑或是一位浪漫的诗人?甚至兼而有之?

其实历史文献资料对仓央嘉措记载并不翔实,甚至有许多相互矛盾之处,他的形象很多是流传于民间,而且有多种版本,究竟该如何还原一个真实的仓央嘉措,答案无从选择。

至少我们可以相信,在布达拉宫曾经有过这样一位学佛、修持的达赖喇嘛,虽然他不能成为一位出色的活佛,但是不能怀疑他是一位虔信佛法、悲悯人生的高僧;我们仿佛看见,月出东山之夜,仓央嘉措打开布达拉宫的某扇小门,来到八廓街那栋黄房子,约会他深爱的“未生娘”,也因此,他未必是一位四大皆空的虔诚信徒,但绝对是一位敢爱敢恨的纯爷们。

仓央嘉措的一生就是一出起伏迭宕的传奇故事,尽管他在世间只仅仅走过24年,却凝聚了后人太多的想象和感叹。圣城拉萨和布达拉宫正因为曾经有过仓央嘉措这样一个充满传奇的人,才更加有了魅力,令三百多年后的我们不倦地去追索、探寻、遐想……

再回到仓央嘉措的诗,现在很多人喜欢或者习惯称之为情诗,其中又有多少误读误解的成分呢?客观地说,情诗肯定有,但只是一小部分,更大一部分应该是表达政教思想的诗和宣扬佛法感悟的诗,由于把藏语翻译成汉字时产生某些偏差、歧义,难免会把一些不是情诗的诗理解成情诗,比如“未生娘”除了翻译成“少女”、“未嫁女”,是否还可以理解为“佛”呢?

正由于后人普遍都认为仓央嘉措是一位写情诗的高手,所以只记住了他的诗人身份,甚至于连一些不是仓央嘉写的诗也当成了他作品,比如以下两首非常流行的诗,很多人一直当成了他的诗,其实并不是——

 

第一首是何训田作词的《信徒》,朱哲琴演唱的歌:

 

那一天/闭目在经殿香雾中/蓦然听见/你诵经中的真言

     那一月/我摇动所有的经筒/不为超度/只为触摸你的指尖

     那一年/磕长头匍匐在山路/不为觐见/只为贴着你的温暖

 

第二首是扎西拉姆·多多的诗《班扎古鲁白玛的沉默》:

 

  你见/或者不见我/我就在那里/不悲不喜;

     你念/或者不念我/情就在那里/不来不去;

     你爱/或者不爱我/爱就在那里/不增不减;

        你跟/或者不跟我/我的手就在你手里/不舍不弃;

        来我的怀里/或者/让我住进你的心里/默然相爱/寂静欢喜。

 

只为途中与你相见

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多