分享

诗经今译(永久的思念)

 有中生无 2013-04-24

  

这是《诗经 国风 邶风》里的一首诗,原名《绿衣》。原诗:绿兮衣兮,绿衣黄里。心之忧矣,曷维其已?绿兮衣兮,绿衣黄裳。心之忧矣,曷维其亡?绿兮丝兮,女所治兮。我思古人,俾无訧兮。絺兮绤兮,凄其以风。我思古人,实获我心。今试译如下:

绿衣飘飘,

黄里妖妖。

心中的忧愁,

如烟缭绕。

 

绿衣飘飘,

黄裙俏俏。

心中的忧愁,

如水滔滔。

 

绿丝艳艳,

巧手纤纤。

思念的人啊!

使我无患。

 

葛布细细,

如风习习。

思念的人啊!

会知我意。

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多