影片取材于十四世纪的一个民间传说:瓦格的农场主托列有个独生女名叫卡琳。一天,托列要妻子麦列塔叫醒女儿卡琳去教堂参加晨祷。英格丽是托列夫妇的养女。她尚未结婚已怀孕。麦列塔的责备在英格丽心中种下了仇恨的种子。在卡琳请求下,列托同意让英格丽和卡琳一起去教堂。路上英格丽按奈不住嫉妒卡琳的心情借故不再陪她走下去了。卡琳突然遇到三位牧羊人,其中两个是逍遥法外的歹徒,一个还是为成年的男孩。卡琳被两个歹徒强奸杀死,男孩和一直跟着他们的英格丽目睹了一切。傍晚。牧羊人到达托列的农场,托列同意让他们留下过夜。男孩的哭声惊动了楼上的麦列塔。她下楼安慰男孩。瘦牧羊人拿出卡琳的裙子向麦列塔兜售。她认出了裙子,但不动声色地稳住牧羊人,麦列塔告诉了列托,列托又从英格丽处得知卡琳被害的消息,于是先后杀死三个牧羊人,为女儿抱了仇。列托夫妇在森林中找到卡琳的尸体。列托祈求上帝宽恕,发誓要亲手砌一座教堂赎罪。列托夫妇抱起卡琳,在她身下涌出一股清泉。
片名是指父亲质问苍天有何公道时,一股泉水在女孩遇害的地方渗出。影片叙事简洁有力,充满了象征意象,也是伯格曼作品中比较平易近人的一部,获奥斯卡最佳外语片奖。
精彩对白
M?reta: If you always get your way, you'll please the devil so much that the saints will punish you with boils.
M?reta:如果你总是走自己的路,你将会令魔鬼如此高兴,圣人将会用在沸水中煮来惩罚你。
--------------------------------------------------------------------------------
Beggar: See the smoke trembling under the roof as if with fright? Yet when it gets out in the air, it has the whole sky to swirl about in. But it doesn't know that, so it huddles and trembles in the soot under the roof. It's the same with people. They quiver like a leaf in the storm, afraid of what they know and what they don't know.
Beggar: 看到房顶下烟雾缭绕的时候就好像是令人惊讶?而当它释放到空气中,它会让整个天空围绕着它。但是它并不知道那些,于是它在房顶下挤做一团并且摇摇晃晃。这和人很像。在暴风雨中像一片叶子一样颤抖,为他们所知道的和所不知道的而感到恐惧。
--------------------------------------------------------------------------------
T?re: You see it, God, you see it. The innocent child's death and my revenge. You allowed it. I don't understand you. Yet now I beg your forgiveness. I know no other way to be reconciled with my own hands. I know no other way to live.
T?re:你看见它了,上帝,你看见它了。这个无辜的孩子的死亡和我的复仇。你允许了。我不能理解你。现在只是我祈求你的原谅。我知道没有别的方式去使得我的双手和解。我知道没有别的方式去生存。