分享

莎士比亚的情诗无论怎么翻译都是那么惊艳

 昵称875302 2013-12-04

莎士比亚的情诗无论怎么翻译都是那么惊艳

2013-11-29 清华南都

      看到莎翁的这行情诗,你的脑海中跳出的是哪些曼妙的话语呢?人都说一千个读者心中有一千个哈姆雷特。情诗翻译成中文也能幻化千百样。让我们看看这些牛人的翻译吧!

       

      1、君乐雨兮启伞枝,君乐昼兮林蔽日,君乐风兮栏帐起,君乐吾兮吾心噬(via人人网 顾璇)

            

      2、闻卿喜雨,启伞枝矣。 闻卿恋日,趋林荫矣。 闻卿乐风,闭宅户矣。 闻卿慕吾,病我怀矣。

           
      3、你有本事爱雨天,你有本事别打伞啊;你有本事爱阳光,你有本事别乘凉啊;你有本事爱吹风,你有本事别关窗啊;你有本事说爱我,你有本事捡肥皂啊!(via秦雪黎)

       
      4、你说烟雨微芒,兰亭远望;后来轻揽婆娑,深遮霓裳。你说春光烂漫,绿袖红香;后来内掩西楼,静立卿旁。你说软风轻拂,醉卧思量;后来紧掩门窗,漫帐成殇。你说情丝柔肠,如何相忘;我却眼波微转,兀自成霜

            
      5、雨在挡伞,阳在遮树,风在拦窗,你在爱我。via谢明宏 

       

      6、你赞那春雨沐花,却只愿撑伞观它;你享那斜阳金洒,却藏于叶影亭下;你盼那煦风撩帕,却落闩抚簪绾发。这正应,原为何君道爱我,我怯之避君不答。    

       

      7、初春的细雨划过了你的面庞,于是你撑起了一支雨伞来遮挡;初夏的阳光撒在你的身上,于是你寻觅了一处阴凉来躲藏;初秋的微风敲打着你的门窗,于是你起身 将窗户关上……而现在,初冬的我听说自己已被你爱上,这让我如何不去心慌?我和我们,明明、明明,都是所谓你爱的模样。    

       

      8、汝言之喜雨兮,將雨而簦升。汝言之悅日兮,日出而蔭避。汝言倾风兮,风满而牎锁。然余忧愈甚兮,盖汝言之慕余。

       

      在你心中这首情诗的翻译应该是什么样子的?请用你的文字把它刻画出来吧。

 



举报

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多