分享

《论语》原文及其全文翻译(三十七)

 尘埃里的呼吸 2013-12-28

《论语》原文及其全文翻译(三十七)

【原文】
 11·子曰:回也非助我者也,于吾言无所不说。

【译文】
     孔子说:颜回不是对我有帮助的人,他对我说的话没有不心悦诚服的。

 【评析】
     颜回是孔子得意门生之一,在孔子面前始终是服服贴贴、毕恭毕敬的,对于孔子的学说深信不疑、全面接受。所以,孔子多次赞扬颜回。这里,孔子说颜回非助我者,并不是责备颜回,而是在得意地赞许他。
《论语》原文及其全文翻译(三十七) 【原文】
 11·子曰:孝哉闵子骞!人不间(1)于其父母昆(2)弟之言。

【注释】
 (1)间:非难、批评、挑剔。
 (2)昆:哥哥,兄长。

 【译文】
     孔子说:闵子骞真是孝顺呀!人们对于他的父母兄弟称赞他的话,没有什么异议。
《论语》原文及其全文翻译(三十七) 【原文】
 11·南容三复白圭(1),孔子以其兄之子妻之。

 【注释】
 (1)白圭:白圭指《诗经·大雅·抑之》的诗句:白圭之玷,尚可磨也,斯兰之玷,不可为也意思是白玉上的污点还可以磨掉,我们言论中有毛病,就无法挽回了。这是告诫人们要谨慎自己的言语。

 【译文】
     南容反复诵读白圭之玷,尚可磨也;斯言不玷,不可为也。的诗句。孔子把侄女嫁给了他。

 【评析】
     儒家从孔子开始,极力提倡慎言,不该说的话绝对不说。因为,白玉被玷污了,还可以把它磨去,而说错了的话,则无法挽回。希望人们言语要谨慎。这里,孔子把自己的侄女嫁给了南容,表明他很欣赏南容的慎言。
《论语》原文及其全文翻译(三十七) 【原文】
 11·季康子问:弟子孰为好学?孔子对曰:有颜回者好学,不幸短命死矣,今也则亡。

【译文】
     季康子问孔子:你的学生中谁是好学的?孔子回答说:有一个叫颜回的学生很好学,不幸短命死了。现在再也没有像他那样的了。
《论语》原文及其全文翻译(三十七) 【原文】
 11·颜渊死,颜路(1)请子之车以为之椁(2)。子曰:才不才,亦各言其子也。鲤(3)也死,有棺而无椁。吾不徒行以为之椁。以吾从大夫之后(4),不可徒行也。

【注释】
 (1)颜路:颜无繇(yóu),字路,颜渊的父亲,也是孔子的学生,生于公元前545年。
 (2)椁:音guǒ,古人所用棺材,内为棺,外为椁。
 (3)鲤:孔子的儿子,字伯鲁,死时50岁,孔子70岁。
 (4)从大夫之后:跟随在大夫们的后面,意即当过大夫。孔子在鲁国曾任司寇,是大夫一级的官员。

 【译文】
     颜渊死了,(他的父亲)颜路请求孔子卖掉车子,给颜渊买个外椁。孔子说:(虽然颜渊和鲤)一个有才一个无才,但各自都是自己的儿子。孔鲤死的时候,也是有棺无椁。我没有卖掉自己的车子步行而给他买椁。因为我还跟随在大夫之后,是不可以步行的。

 【评析】
     颜渊是孔子的得意门生。孔子多次高度称赞颜渊,认为他有很好的品德,又好学上进。颜渊死了,他的父亲颜路请孔子卖掉自己的车子,给颜渊买椁。尽管孔子十分悲痛,但他却不愿意卖掉车子。因为他曾经担任过大夫一级的官员,而大夫必须有自己的车子,不能步行,否则就违背了礼的规定。这一章反映了孔子对礼的严谨态度。
《论语》原文及其全文翻译(三十七) 【原文】
 11·颜渊死,子曰:噫!天丧予!天丧予!

【译文】
     颜渊死了,孔子说:唉!是老天爷真要我的命呀!是老天爷真要我的命呀!
《论语》原文及其全文翻译(三十七) 【原文】
 11·10 颜渊死,子哭之恸(1)。从者曰:子恸矣。曰:有恸乎?非夫(2)人之为恸而谁为?

 【注释】
 (1)恸:哀伤过度,过于悲痛。
 (2)夫:音fú,指示代词,此处指颜渊。

 【译文】
     颜渊死了,孔子哭得极其悲痛。跟随孔子的人说:您悲痛过度了!孔子说:是太悲伤过度了吗?我不为这个人悲伤过度,又为谁呢?
《论语》原文及其全文翻译(三十七)

 【原文】
 11·11 颜渊死,门人欲厚葬(1)之,子曰:不可。门人厚葬之。子曰:回也视予犹父也,予不得视犹子也(2)。非我也,夫(3)二三子也。

【注释】
 (1)厚葬:隆重地安葬。
 (2)予不得视犹子也:我不能把他当亲生儿子一样看待。
 (3)夫:语助词。

 【译文】
     颜渊死了,孔子的学生们想要隆重地安葬他。孔子说:不能这样做。学生们仍然隆重地安葬了他。孔子说:颜回把我当父亲一样看待,我却不能把他当亲生儿子一样看待。这不是我的过错,是那些学生们干的呀。

 【评析】
     孔子说:予不得视犹子也,这句话的意思是,不能像对待自己亲生的儿子那样,按照礼的规定,对他予以安葬。他的学生仍隆重地埋葬了颜渊,孔子说,这不是自己的过错,而是学生们做的。这仍是表明孔子遵从礼的原则,即使是在厚葬颜渊的问题上,仍是如此。

《论语》原文及其全文翻译(三十七)

【原文】
 11·12 季路问事鬼神。子曰:未能事人,焉能事鬼?曰:敢问死。曰:未知生,焉知死?

【译文】
     季路问怎样去事奉鬼神。孔子说:没能事奉好人,怎么能事奉鬼呢?季路说:请问死是怎么回事?(孔子回答)说:还不知道活着的道理,怎么能知道死呢?

 【评析】
     孔子这里讲的事人,指事奉君父。在君父活着的时候,如果不能尽忠尽孝,君父死后也就谈不上孝敬鬼神,他希望人们能够忠君孝父。本章表明了孔子在鬼神、生死问题上的基本态度,他不信鬼神,也不把注意力放在来世,或死后的情形上,在君父生前要尽忠尽孝,至于对待鬼神就不必多提了。这一章为他所说的敬鬼神而远之做了注脚。
《论语》原文及其全文翻译(三十七)

【原文】
 11·13 闵子侍侧,訚訚(1)如也;子路,行行(2)如也;冉有、子贡,侃侃(3)如也。子乐。若由也,不得其死然。

 【注释】
 (1)訚訚:音yín,和颜悦色的样子。
 (2)行行:音hàng,刚强的样子。
 (3)侃侃:说话理直气壮。

 【译文】
     闵子骞侍立在孔子身旁,一派和悦而温顺的样子;子路是一副刚强的样子;冉有、子贡是温和快乐的样子。孔子高兴了。但孔子又说:像仲由这样,只怕不得好死吧!

 【评析】
     子路这个人有勇无谋,尽管他非常刚强。孔子一方面为他的这些学生各有特长而高兴,但又担心子路,惟恐他不会有好的结果。师之爱生,人之常情。孔子的这种担心,就说明了这一点。
《论语》原文及其全文翻译(三十七) 

 

  

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多