分享

《论语》原文及其全文翻译(四十一)

 尘埃里的呼吸 2013-12-28

《论语》原文及其全文翻译(四十一)

【原文】
 12·棘子成(1)曰:君子质而已矣,何以文为?子贡曰:惜乎夫子之说君子也!驷不及舌(2)。文犹质也,质犹文也,虎豹之鞟(3)犹犬羊之鞟。

【注释】
 (1)棘子成:卫国大夫。古代大夫都可以被尊称为夫子,所以子贡这样称呼他。
 (2)驷不及舌:指话一说出口,就收不回来了。驷,拉一辆车的四匹马。
 (3)鞟:音kuò,去掉毛的皮,即革。

 【译文】
      棘子成说:君子只要具有好的品质就行了,要那些表面的仪式干什么呢?子贡说:真遗憾,夫子您这样谈论君子。一言既出,驷马难追。本质就像文采,文采就像本质,都是同等重要的。去掉了毛的虎、豹皮,就如同去掉了毛的犬、羊皮一样。

 【评析】
      这里是讲表里一致的问题。棘子成认为作为君子只要有好的品质就可以了,不须外表的文采。但子贡反对这种说法。他的意思是,良好的本质应当有适当的表现形式,否则,本质再好,也无法显现出来。
《论语》原文及其全文翻译(四十一) 【原文】
 12·哀公问于有若曰:年饥,用不足,如之何?有若对曰:盍彻乎(1)曰:(2),吾犹不足,如之何其彻也?对曰:百姓足,君孰与不足?百姓不足,君孰与足?

【注释】
 (1)盍彻乎:盍,何不。彻,西周奴隶主国家的一种田税制度。旧注曰:什一而税谓之彻。
 (2)二:抽取十分之二的税。

 【译文】
      鲁哀公问有若说:遭了饥荒,国家用度困难,怎么办?有若回答说:为什么不实行彻法,只抽十分之一的田税呢?哀公说:现在抽十分之二,我还不够,怎么能实行彻法呢?有若说:如果百姓的用度够,您怎么会不够呢?如果百姓的用度不够,您怎么又会够呢?

 【评析】
      这一章反映了儒家学派的经济思想,其核心是富民思想。鲁国所征的田税是十分之二的税率,即使如此,国家的财政仍然是十分紧张的。这里,有若的观点是,削减田税的税率,改行彻税即什一税率,使百姓减轻经济负担。只要百姓富足了,国家就不可能贫穷。反之,如果对百姓征收过甚,这种短期行为必将使民不聊生,国家经济也就随之衰退了。这种以富民为核心的经济思想有其值得借鉴的价值。
《论语》原文及其全文翻译(四十一) 【原文】
 12·10 子张问崇德(1)辨惑(2)。子曰:主忠信,徙义(3),崇德也。爱之欲其生,恶之欲其死,既欲其生,又欲其死,是惑也。诚不以富,亦祗以异。(4)

【注释】
 (1)崇德:提高道德修养的水平。
 (2)惑:迷惑,不分是非。
 (3)徙义:徙,迁移。向义靠扰。
 (4)诚不以富,亦祗以异:这是《诗经·小雅·我行其野》篇的最后两句。此诗表现了一个被遗弃的女子对其丈夫喜新厌旧的愤怒情绪。孔子在这里引此句,令人费解。

 【译文】
      子张问怎样提高道德修养水平和辨别是非迷惑的能力。孔子说:以忠信为主,使自己的思想合于义,这就是提高道德修养水平了。爱一个人,就希望他活下去,厌恶起来就恨不得他立刻死去,既要他活,又要他死,这就是迷惑。(正如《诗》所说的:)即使不是嫌贫爱富,也是喜新厌旧。’”

 【评析】
      本章里,孔子谈的主要是个人的道德修养问题。他希望人们按照忠信仁义的原则去办事,否则,感情用事,就会陷于迷惑之中。
《论语》原文及其全文翻译(四十一) 【原文】
 12·11 齐景公(1)问政于孔子。孔子对曰:君君、臣臣、父父、子子。公曰:善哉!信如君不君,臣不臣,父不父,子不子,虽有粟,吾得而食诸?

【注释】
 (1)齐景公:名杵臼,音chǔ jiù,齐国国君,公元前547年 ̄公元前490年在位。

 【译文】
      齐景公问孔子如何治理国家。孔子说:做君主的要像君的样子,做臣子的要像臣的样子,做父亲的要像父亲的样子,做儿子的要像儿子的样子。齐景公说:讲得好呀!如果君不像君,臣不像臣,父不像父,子不像子,虽然有粮食,我能吃得上吗?

 【评析】
      春秋时期的社会变动,使当时的等级名分受到破坏,弑君父之事屡有发生,孔子认为这是国家动乱的主要原因。所以他告诉齐景公,君君、臣臣、父父、子子,恢复这样的等级秩序,国家就可以得到治理。
《论语》原文及其全文翻译(四十一) 【原文】
 12·12 子曰:片言(1)可以折狱(2)者,其由也与(3)子路无宿诺(4)

【注释】
 (1)片言:诉讼双方中一方的言辞,即片面之辞,古时也叫单辞
 (2)折狱:狱,案件。即断案。
 (3)其由也与:大概只有仲由吧。
 (4)宿诺:宿,久。拖了很久而没有兑现的诺言。

 【译文】
      孔子说:只听了单方面的供词就可以判决案件的,大概只有仲由吧。子路说话没有不算数的时候。

 【评析】
      仲由可以以片言折狱,这是为什么?历来有这样几种解释。一说子路明决,凭单方面的陈述就可以作出判断;二说子路为人忠信,人们都十分信服他,所以有了纠纷都在他面前不讲假话,所以凭一面之辞就可以明辨是非;三说子路忠信,他所说的话决无虚假,所以只听其中一面之辞,就可以断定案件。但无论哪种解释,都可以证明子路在刑狱方面是卓有才干的。
《论语》原文及其全文翻译(四十一) 【原文】
 12·13 子曰:听讼(1),吾犹人也。必也使无讼(2)乎!

【注释】
 (1)听讼:讼,音sòng,诉讼。审理诉讼案件。
 (2)使无讼:使人们之间没有诉讼案件之事。

 【译文】
      孔子说:审理诉讼案件,我同别人也是一样的。重要的是必须使诉讼的案件根本不发生!
《论语》原文及其全文翻译(四十一)

【原文】
 12·14 子张问政。子曰:居之无倦,行之以忠。

【译文】
 子张问如何治理政事。孔子说:居于官位不懈怠,执行君令要忠实。

 【评析】
      以上两章都是谈的如何从政为官的问题。他借回答问题,指出各级统治者身居官位,就要勤政爱民,以仁德的规定要求自己,以礼的原则治理国家和百姓,通过教化的方式消除民间的诉讼纠纷,执行君主之令要切实努力,这样才能做一个好官。


《论语》原文及其全文翻译(四十一)

  【原文】
 12·15 子曰:博学于文,约之以礼,亦可以弗畔矣夫!(1)

 【注释】
 (1)本章重出,见《雍也》篇第27章。

 

《论语》原文及其全文翻译(四十一)

【原文】
 12·16 子曰:君子成人之美,不成人之恶。小人反是。

【译文】
 孔子说:君子成全别人的好事,而不助长别人的恶处。小人则与此相反。

 【评析】
      这一章所讲的成人之美,不成人之恶贯穿了儒家一贯的思想主张,即己欲立而立人,己欲达而达人已所不欲,勿施于人的精神。

《论语》原文及其全文翻译(四十一)

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多