分享

唐·温庭筠 菩萨蛮(水精帘里颇黎枕)品读

 昵称122638 2014-06-05

 唐·温庭筠 菩萨蛮(水精帘里颇黎枕)品读

原词:

水精帘里颇黎枕,暖香惹梦鸳鸯锦。

江上柳如烟,雁飞残月天。

藕丝秋衣浅,人胜参差剪。

双鬓隔香红,玉簪头上风。

翻译:

窗户悬挂水晶帘,床上置放玻璃枕,

锦缎被子绣鸳鸯,既香又暖做美梦。

江边垂柳盛如烟,天边残月伴孤雁。

藕色秋衣颜色浅,人胜参差随意剪。

玉颜香腮靠双鬓,头上玉簪微微颤。

赏析:

一二句写主人公室内装饰精致和铺盖的高档。窗帘是水晶的,枕头是玻璃的,被子的锦缎的,图案绣着鸳鸯,室内熏着沉香,这样温暖馨香的居室,怎不惹人美梦连连。接下来,由室内写到室外:江边垂柳依依,繁盛如烟,一弯残月挂在天边,南归的大雁几声鸣叫,打破了拂晓的宁静,也惊醒了少妇的美梦。这些景物可以是实景,也可以是少妇梦里的虚拟。是实是虚,无关宏旨,倒是这“柳”和“雁”,“江”和“月”,看似写景,实是写情,通过这一系列的景物,有力的渲染和烘托了闺中少妇的愁闷与失落,孤独与寂寞。柳,纵然垂下万条绿丝绦,却也未能系住夫君的青骢马;雁,纵使是旧时相识,却也未能传来夫君的片言只语;问我能有几多愁,恰似一江春水向东流,纵使残月如镰刀,又能割断我的愁思吗?几番惆怅,几番失落,寂寞孤独的少妇还是爬起来,随意的捡几件藕荷色的秋衣穿上吧,爱我的人不在,我又为谁打扮?随意的剪些人胜贴着吧,我爱的人不在,谁又会在意我的打扮?

纵使香腮似雪,纵使双鬓如云,纵使红袖添香,纵使玉树临风,无奈女为悦己者容啊!如今独守空房,茕茕孑立,形影相吊,又哪里还有打扮的心思与必要呢?看来,前面家居装饰与摆设越是富豪越是精致,就越是写出了少妇品位的高雅,而品位越是不俗,追求越是高雅,就越是反衬出少妇内心情感世界与客观现实的落差之大。人称“贫贱夫妻百事哀”,殊不知,闺中少妇不胜愁啊!

 

 

 

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多