分享

为什么方便面会让你短寿

 奋斗中816 2014-08-25

UFG5

Why Ramen Noodles Could Cut Your Life Short
为什么方便面会让你短寿

Holy hotplates! Instant ramen noodles, beloved cheap dinner of college kids and budget eaters everywhere, have been linked to heart attacks and diabetes. A study published in the Journal of Nutrition found that the ramen, along with other instant noodle products, may increase a person’s risk for cardiometabolic syndrome — a risk factor for severe cardiovascular disease and stroke — especially in women.
方便面(速食拉面)不光老出现在韩剧里,还是很多大学里的孩纸和加班族的最爱,但它却跟心脏病和糖尿病息息相关。刊发在《营养学报》(Journal of Nutrition)上的一篇文章指出,方便面和其它的速食食品可能增加人们患心脏代谢综合症的风险(导致心血管病和中风),尤其是女性。

“This research is significant since many people are consuming instant noodles without knowing possible health risks,” said lead researcher Hyun Joon Shin, MD, in a press release. Shin, a clinical cardiology fellow at Baylor University Medical Center and a nutrition epidemiology doctoral student at the Harvard School of Public Health, could not be reached for further comment.
研究负责人申铉浚(Hyun Joon Shin)说:“这项研究意义重大,因为很多人都爱吃方便面,却不知道它可能引发健康问题。”申铉浚是贝勒大学医学中心的临床心脏病学研究员、哈佛大学公共卫生学院营养流行病学在读博士。

For the study, researchers looked at the data of 10,711 adults between the ages of 19 and 64, collected via the nationally representative Korean National Health and Nutrition Examination Survey of 2007-2009. They found that eating instant noodles — ramen, lo mein, glass, Thai, or other — twice or more a week was associated with cardiometabolic syndrome, a collection of abnormalities affecting the body’s cardiovascular, renal, and metabolic systems.
研究者们研究了10,711名年龄在19岁和64岁之间成人的数据,收集了2007年到2009年具有代表性的韩国全国健康和营养检查调查数据。他们发现,一周食用方便面两次或更多的人都患有心脏代谢综合症——影响心血管,肾脏,和新陈代谢系统发挥正常的功能。

Although the specific cause of the problem was not immediately clear, Shin noted that it might stem from the fact that most instant noodle meals come packaged in Styrofoam, which contains bisphenol A (BPA), a known hormone disruptor — which is also why women could have been more affected in this study. But the food product contains plenty of unhealthy ingredients, including MSG and the chemical preservative tertiary-butylhydroquinone (TBHQ), and is also high in saturated fat.
虽然引发这个问题的具体原因还不清楚,但申铉浚认为,致病原因可能还跟包装方便面的聚苯乙烯泡沫塑料有关,该材料含有破坏荷尔蒙分泌的双酚A——这也是文中提到女性更易受影响的原因。此外,这些方便食品中还含有大量的不健康成分,如谷氨酸单钠,化学防腐剂和高含量的饱和脂肪。

The study focused on individuals in South Korea, Shin said, as the country has the highest per-capita number of instant noodle consumers in the world, and because, in recent years, health problems there, including heart disease and obesity, have been on the rise. But the findings appear to be quite relevant to consumers stateside too, as the United States ranked sixth globally in instant noodle sales, according to the World Instant Noodles Association, which found that the United States accounted for 4,300 billion units sold in 2013 (coming in just behind China, Indonesia, Japan, Vietnam, and India — and one spot above South Korea, in fact).
申铉浚说研究特别关注了韩国人,因为按平均人口计算,韩国是世界上方便面的食用大国,近几年来,韩国的健康问题如心脏病和肥胖呈上升趋势。研究结果表明,方便面的食用地域差别很大。根据全球方便面协会的说法,美国位列方便面消费全球第六位。在美国,2013年共销售了43,000亿盒方便面(排在中国,印尼,日本,越南和印度之后,比韩国领先一位)。

This is not the first time ramen noodles have been publicly maligned. In 2012, a viral video taken from inside the digestive tract, part of a small and inconclusive study by Dr. Braden Kuo, showed just what happened after instant ramen was ingested — and it wasn’t pretty. The stomach worked overtime, struggling for hours to grind up the strands; TBHQ, a petroleum byproduct, was named as a possible culprit. Years earlier, Malaysian health officials issued a warning against eating instant noodles because of ingredients such as thickeners, stabilizers, sodium, and preservatives that have been linked to heart disease, stroke, and kidney damage.
这不是第一次公开质疑方便面。2012年,Braden Kuo博士拍摄了食用方便面后消化道内情况的视频,这是他进行的一项小型尚未定论研究的一部分,情况非常不妙。胃加班加点经过了数小时的挣扎把这一股股面条磨碎;方便面里的TBHQ,一种石油副产品,可能是又一个罪魁祸首。几年前,马来西亚健康官员也发表了食用方便面预警,因为方便面含有的稠化剂,稳定剂,钠,和防腐剂都与心脏疾病,中风和肾衰竭息息相关。

Nissin Foods, maker of the first instant ramen noodle in Japan in 1958 (and the company that brought Top Ramen to the U.S. in 1972), did not respond to a request for comment from Yahoo Health.
创建于1958年的日本首家方便面公司日清食品(这家公司于1972年把Top Ramen带入美国市场)没有对Yahoo Health发表的评论做出回应。
66b3de17gw1ejdpyjkewsg20bt06ohc9

The bottom line? Ingest the cheap and filling noodles at your own risk.
所以各位,食用这些便宜、迅速填饱肚子的方便面时请考虑一下你所承担的健康风险吧。(英文来源:Yahoo翻译:shixinxin@煎蛋网)

28
1
您可以在1小时之后再次投票~~~

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多