原文: 夸父与日/逐走①, 入日②。 渴,欲得饮, 饮于河、渭③; 河、渭/不足, 北饮/大泽④。 未至⑤, 道/渴而死⑥。 弃/其⑦杖, 化为/邓林⑧。 翻译:
夸父与太阳竞跑,追赶到太阳落下的地方。 他很渴,想要喝水,就到黄河、渭水边喝水,黄河、渭水的水不够他喝,就到北方的大湖去喝水。 还没有到,就在路上因口渴死了。 夸父将他的手杖丢弃了,化作了一片桃林。 注释;
逐:角逐; 逐走:竞跑,赛跑; 入日: 追赶到太阳落下的地方; 于:到。 河. 渭: 黄河和渭水; 不足:不够; 北:向北 大泽: 大湖。传说其大横纵千里,在雁门山山北。 至: 到; 道:名词作状语,在半路上; 而:表因果; 道渴而死: 在半路因口渴而死; 其: 代词(代夸父) ; 邓林: 桃林。
|