分享

朱光潜的外语学习经验

 pyra666 2014-09-03

 

  

      唐晓敏

 

     朱光潜是美学大家,他不仅撰写了大量的美学方面的论著,而且翻译了大量的美学著作,译文又非常流畅。朱光潜是怎样掌握英语和德语、俄语的呢?从他的自述中,我们可知一二。

 

    首先,朱光潜学习外语,重视外语作品全篇的学习,而不是把时间和精力放在孤立的单词记忆、背诵上。他曾说:

 

   “我尝看见学英文的人埋头读字典,把字典里的单字从头记到尾,每一个字他都记得,可是没有一个字他会用。这是一种最笨重的方法。他不知道零星的单字是从活的语文(话语和文章)中宰割下来的,失去了它们在活的语文中与其它字义的关系,也就失去了生命,在脑里也就不易“活”。所以学外国语,与其记单字,不如记整句,记整句又不如记整段整篇,整句整段整篇是有生命的组织。学外国文如此,学其它一切学问也是如此。我们必须使所得的知识具有组织,有关系条理,有系统、有生命。”

 

     当然,基本的语法是应该掌握的,但掌握了以后,即“啃整部头的书”:

 

    “我每周花八个小时左右学俄文,学到两年左右,便可勉强阅读,每周同样的时数学德文,不到一年便可勉强阅读。我的办法都是先系统掌握基本语法,接着便抱字典啃整部头的书。起初困难在词汇,这是个在长期广泛阅读中自然会解决的问题。譬如看人面孔,多看一些次数,就自然解决了。离开课文孤立勉强记生字是个不科学的办法,因为字的不同意义要结合课文的具体生活情境去学。孤立地去学不但因为缺乏联想而不易记牢,而且也因为养成形式主义地看词汇的悉习,容易发生发生误解误用的毛病。多看书是解决词汇困难的最有效的办法。”

 

     朱光潜通过大量的阅读而真正掌握了字词的意义。他说道:

 

    “过去初学入门,往往离开‘义’而单讲‘字’,一般叫做‘生词’。教学规划常把每年记住几千几百‘单词’定为第一项任务,仿佛单词记得越多,外语水平也就越高。过去我有一个老同学学英语,整年整月地抱着一本字典死记硬背,到头来外语还是没有学通。近年我在校园里散步,常有热心学外语的同学碰到我就问:‘生词老记不住,咋办?’我的回答总是很干脆:‘记不住就不记呗’!对付生词就像对付陌生人的面貌,你碰见一个陌生人,下定决心要把他记住,盯着他看一天两天不放,就能把他记住吗?他是一个活人,你要记住他,就得熟悉他的生活,看他怎样工作,怎样聊天,怎样笑,怎样穿衣吃饭,如此等等,久而久之,你自然而然地熟悉他,知道怎样去应付他了。每个生词都不能孤立地得到意义,在很大的程度上它是由上下文的关联才得到它的确切意义。” 

 

      还有一点,朱光潜特别重视文学的阅读,通过阅读文学作品而学习外语:

 

“为什么谈外语学习又扯上文学修养呢?文学就是语言的艺术。没有一个名符其实的文学家不在语文上下过长久刻苦的功夫,在任何一国要找真正好的语言,大半都要从最好的文学作品中去找。我觉得初学者与其费那么大劲去死记单词,作那些支离破碎的语法练习,倒不如精选精读几篇经得起仔细推敲的散文作品或诗歌,把它们懂透背熟,真正消化成为自己的精神营养,这样就会培养成锐敏的语言感,也就会明白语言和文学不能分门别户,各自独立。”

当然,朱光潜也有一个有利的条件,这就是,他学习外语不是为了考试。凡是为了考试而学习外语,特别是为了应付目前中国各类学校的考试,外语是很难真正学好的。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多