分享

外国人写中国联

 陋室书屋2 2014-10-06

对联是我国独有的一种文学形式,不少外国朋友不仅了解对联这种传统文化,还可以写出很不错的对联来呢。

早在1890年,英国的维多利亚公主,就曾经通过驻北京的公使华尔生,将一个底座上镌刻着一副对联的英制美自鸣钟送抵“总理各国家务衙门”,作为光绪皇帝大婚的礼物,联云:

日月同明,报十二时吉祥如意;

天地合德,庆亿万年富贵寿康。

联语中充满吉祥气氛,切人切事,善颂善祷。

清代嘉庆年间,苏州园林虎丘山有座别墅叫“抱绿油庄”,内有亭台楼阁、假山、花草。别墅中外面有条小河,景色秀丽,别墅中有副对联是犹太女子德尔华写的,联曰:

塔影在波,山光接屋;

画船人语,晓市花声。

全联状物写景,画意盎然。读后使人的心灵像被一支鹅毛羽撩拨过似的,感到非常舒畅。

1925年,中国伟大的革命先行者孙中山先生逝世。日本友人坂西八郎撰有一副挽联:

当代推革新家,牺牲福利,拥护民权,誓扫搀枪成净土;

先生为医国手,展翼西南,归功直北,长留仪范在人间。

联语朴实自然,赞誉、崇拜、怀念之情跃然纸上。

1936年,中国新文学的奠基人鲁迅先生逝世后,美国友人、著名作家斯诺写的一副特别令人瞩目,联云:

译书尚未成功,惊闻殒星,中国何人领呐喊?

先生已经作古,痛忆旧雨,文坛从此感彷徨。

该联巧妙地把鲁迅《呐喊》、《彷徨》两部名著嵌入联内,语带双关,含意深远。其时,鲁迅先生的译著《死魂灵》等尚未印出,故上联有“译书尚未成功”句,悼念之情油然而生。

越南有个叫阮尚贤的人,在妻子故去后,他撰写了一副挽联以悼之:

仰视天,天已云霾四塞,俯视地,地已荆棘横生,几千里卧雪餐风,沧海未能填,誓我壮心,无复香闺荣旅梦;

幼从父,父以王事出亡,嫁从夫,夫以国事远适,数十载含辛茹苦,白发应更甚,多卿早觉,生离俗世断愁恨。

已故的越南胡志明主席的办公室内悬挂着一副他自己撰写的对联,曰:

自供清淡精神爽;

处事从容日月长。

联句饶有哲理,寓意深邃,令人“一曲难忘”。

鉴真(公元六八八年~七六三年),扬州人,唐代高僧,东渡日本传经送宝,为促进日本进步,国民康福,推动中日文化交流作出了杰出贡献。在扬州他的故乡建立鉴真纪念堂时,日本友人长屋王写了一联挂在堂前,联云:

山川异域;

风月同天;

此联仅八个字,其内涵十分丰富。上联既写鉴真之东渡辛苦,又写中日山川之异,唐僧在异域行同山川的伟业。下联既颂唐僧恩比“风月”,节操“同天”,又写了中日两国一衣带水,源远流长,同风共月的关系。全联还饱含对今后中日友情的展望和心愿。

有位日本作家叫风度青山,他对中国瓷器十分激赏,曾撰有一联赞曰:

一粒粟中藏世界;

半升锅内煮山川。

全联直抒胸臆,情趣横生。后来此联被烧制在瓷器上,被人们竞相收藏,成为藏品中的精品。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多