分享

关于“穴位”一词英文翻译的一点看法

 妙语连篇 2014-10-22

关于“穴位”一词英文翻译的一点看法

摘要:本文从穴位的本来含义、穴位的功能、穴位的现代研究、针刺手法到临床取穴等方面,论述了”point”一词作为穴位英译的诸多不当之处。提出了穴位英译应当遵循“民族性”的原则,以音译为妥,以便在翻译中保留穴位一词的本来含义,只有这样才能使外国学员一开始就建立起穴位的三维空间概念,从而正确理解穴位的基本概念。

关键词:穴位 ; 英文翻译

Some Opinion on “穴位”’s English Translation--Point

Xu Rongdong , Zhang Yongwang ( Acumoxi Department of Sino-japan Friendship Hospital,Beijing 100029,China)

Abstract This articlre is to demonstrate the translation “point” or “acupoint” for “穴位” is unsuitable through the word meaning , function of “Xuewei”, modern research on “Xuewei “ ,compound acupuncture manipulation ,clinic “Xuewei” measurement. We hold that “Xuewei “’s translation should follow the national character principle,thus the foreigners can master the proper special concept of “Xuewei “ , then can properly master the theory of acumoxi.

Key Words “Xuewei”;English translation

“穴位”一词在古代有诸多称谓,如《黄帝内经》中称之为“节”、“会”、“骨空”、“气穴”、“气府”;《甲乙》称作“空穴”;《圣惠方》谓之“穴道”;《铜人》称之为“腧穴”;《神灸经论》叫做“穴位” [1]。但不论如何称谓,其语义中均含有空间的概念,但在目前的英译书籍中基本上都将其翻译为“point”或“acupoint”。笔者从事针灸临床及国内外学员的带教工作多年,认为此翻译失去了穴位原有的空间概念,使外国学员很难理解穴位的真正含义,不仅造成概念上的混乱,并且使针灸学理论简单化,故应当予以纠正。

1.从“穴”字的语义上讲

穴者,非点也,有其空间内涵。在商务印书馆1989年出版的《辞源》一书中,“穴”字有以下六种含义:土室、孔洞、动物的巢穴、圹穴(墓穴)、人体可进行针灸的部位、洞穿。由此可以看出,除“洞穿”一词为动词外,其余均为名词,但无论以上哪种含义,“穴”字都有三维空间的概念。

2.从穴位的其他语义上来讲

穴位一词,是“节”、“会”、“骨空”、“气穴”、“气府”、“空穴”、“穴道”、“腧穴”诸词的代称,其含义是相同的,从以上诸词的文字来看,无不有三维空间的含义,其中没有一个词可以解释为“点”。正如《素问·气穴论》所说:“气穴之处,游针之居……以溢奇邪,以通荣卫。”“气穴”既然是“游针之居,或以溢奇邪”又能“行荣卫”,当然是有空间的。

3.从穴位的功能上讲

3.1 穴位有反映病症的功能,若只是一“点”而没有空间的概念又何以“溢奇邪”(《素问·气穴论》)。如笔者曾治一偏头痛者,患侧之太阳穴以手扪按之,手下饱满坚实而无生理状态之凹陷,待头痛治愈后又恢复了原有的生理凹陷。若为点则无空间概念,当然也就无陷下或饱满之分。

3.2 穴位还有治疗疾病的功能,临床一个穴位多次重复刺激的情况并不罕见。而所针之处多是以一处为中心的一个范围而非一个点。若为一点早已形成瘢痕,且针具本身就有一定的横截面,又如何扎到一个点上?

3.3 从古人的比喻上来看,古人将经络比喻为江河,而将一些穴位比喻为溪、池、海、谷、冲、关等,可见无论经络也好穴位也好,原本都有空间的概念。

3.4 从生理功能上来看,经络是运行气血的通道,而穴位则是通道上调节气血的部位,当然是有其空间的含义在内。

3.5 从临床取穴方法来看:穴位一般多在筋边、骨边等凹陷处,即《黄帝内经》中常提到的“陷者中”,因为穴位是一个立体的空间结构,如《灵枢·本输》所说:“太渊,鱼后一寸陷者中也。”

4.从穴位的现代研究看

穴位周围微血管分支、神经分支、淋巴管分支、和交通支十分丰富,认为穴位是由多种组织构成,是一个多层次的立体结构,而绝非是一个没有空间概念的“点”。[2]

穴位应是由皮至骨的一个立体结构,而非仅仅是体表的一个点或面。如果将穴位的位置仅限于体表,那将与临床实际大相径庭,刺皮刺肉刺脉刺筋刺骨之说也将沦为乌有。一般说人体所有部位都有气血输注,而穴位则是“脉气所发”的部位, [3]所以是有空间结构的。

5.从 针刺手法来看

在一个“点”上是无法完成“倒针朝病”、“烧山火”、“透天凉”等针刺手法,只有在三位空间结构下才能完成以上操作。尤其是“烧山火”、“透天凉”等复杂手法,在针刺得气的基础之上,要求术者要在穴位的不同深度反复多次作提插捻转手法,故必须使针具达到人体的相当深度才能完成。

6.从临床取穴来看

临床上常需要据实际情况而定穴,绝非横竖分寸即可简单定穴,亦即要通过押手之触觉感受局部之凸陷及异常与否而定穴。如在《灵枢·刺节真邪》有云:“用针者,必先察其经络之虚实,切而循之,按而弹之,视其应动者,乃后取之而下之。”在《素问·离合真邪论篇》写道:“必先扪而循之,切而散之,推而按之,弹而怒之,抓而下之,通而取之,外引其门,以闭其神。”所以说,在针刺或灸疗之前,是要“揣穴”和“摸穴”的。若穴位只是一个“点”的话,也就无法用手指去揣穴了,恐怕连用针尖揣穴都嫌粗。

7. 从针感要求上来看

在针灸临床上,一般认为,针刺得气是取得疗效的前提,要想针刺得气,则针刺必须达到穴位的一定深度,再施以相应的手法,所以光有点的概念是无法完成各种补泻手法的。

8.“ Point”一词的英文语意

“Point”的英文基本意思是(⒈a sharp or tapering end as of a dagger ;⒉a projecting part of anything;⒊something having a sharp or tapering end (of used in combination);⒋somthing that has position but not extension,as the intersection of two lines;The NewWebster’ Encyclopedic Dictionary of the English Language )锋利或突出的部分或交叉点,明显没有三维空间的概念。将穴位一词译为“point”,完全失去了穴位原有的空间结构内涵,这种翻译的后果是误导外国学员及针灸从业者,使其误认为穴位就是皮肤上的点,经络就是线,取穴就是横纵坐标的交叉点,因而不可能建立三维空间的概念,其结果是只会用尺子量取皮肤上的交叉点,而不会去用手去扪按寻找穴位,因为有“point”的概念先入为主,外国学员又很迷信书本,你说教科书是错误的,又有谁能相信?所以纠正起来十分费力,给目前的针灸教学造成很大的困难,“point”错误概念的危害由此可见一斑。

9. 结语

虽然在英文的针灸教材中对point作了限定性的规定:through which the zang-fu organs transport qi and blood to the body surface[4],但仍使外国人易望文生义,认为穴位就是点。笔者认为穴位的之英文翻译如同“阴阳”“气”等基本概念一样具有很强的”民族性” [5],是构建针灸学的基本要素,在英文中无法找到相对接近的“自然”4的“可回译”4的“简洁”4的词汇。在这种情况下,应当向李约瑟先生学习,以音译为主[6],翻译为“XueWei”“ShuXue”或“Xue”。这样,可以进一步的做“规定性”的定义或解释,使外国初学者一开始学就建立起空间概念,才能真正领悟穴位的含义,从而真正领悟经络非线也是有空间内涵的,从而正确领悟针灸理论,从而为以后的临床实习打下坚实的基础。我们现在无从考究最初的译者是出于什么原因而将穴位翻译为point,但从point有位置而无空间内涵的语义来看,最初的英译者似对腧穴的基本概念缺乏正确的理解,误以为穴位就是皮肤表上的点,缺乏应有的空间概念,结果造成语义上的严重失误,而且时至今日竟然仍得不到纠正,实在是令人费解。

以上为笔者管窥之见,限于本人水平,谬误之处在所难免,还望各位前辈及同道批评指正,是为盼。

参考文献:

1.罗永芬.腧穴学.上海:上海科学技术出版社,1996:1

2.余安胜,赵英侠,严振国,等.三阴交穴巨微结构形态观察.针灸临床杂志,1998;14(6):58

3.高祈珠,胡玲,黄学勇,关于腧穴的几个问题. 中国针灸,1998;18(7):724

4.Chinese Acupuncture and Moxibustion.Beijing:Foreign Language Press,1987:115

5.李照国.中医英语翻译技巧.北京:人民卫生出版,1997:74~77

6.李照国 李 鼎 .试论李约瑟的中医翻译思想. 上海科技翻译,1997;(2)

原载《中国针灸》杂志

——胥荣东 张永旺

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多