分享

[转载]容易搞错的英语短语

 zaq123x 2015-02-02

[转载]容易搞错的英语短语

◆Lover 情人             (不是:爱人)
◆Sporting house         妓院(不是:体育室)
◆Dead  president        美钞(不是:死了的总统)
◆Service station        加油站(不是:服务站)
◆Busboy                 餐馆勤杂工(不是:公汽售票员)
◆Dry goods             <美>纺织品 <英>谷物(不是:干货)
◆Heart man             换心人(不是:有心人)
◆Tea shop              茶馆;小吃店(不是:茶叶店)
◆Senior citizen        老年人(不是:高级公民)
◆A busy body           爱管闲事的人(不是:忙人)
◆A black sheep         害群之马(不是:一只黑羊)
◆Be  taken in          受骗,上当(不是:被接纳)
◆Pull sb’s leg        开玩笑(不是:拖后腿)
◆African American      美国黑人(不是:非洲美国人)
◆Eat one’s words      收回前言,改正错话(不是:食言)
◆Mad doctor            精神病科医生(不是:发疯的医生)
◆Eleventh hour         最后时刻(不是:十一点)
◆Personal remark       人身攻击(并非个人评论)
◆Sweet water           淡水(不是:糖水或者甜水)
◆Confidence man        骗子(不是:信得过的人)
◆Criminal lawyer       刑事律师(不是:犯罪的律师)
◆Dressing room         化妆室(不是:试衣间或者更衣室)
◆Horse sense           常识(不是:马的感觉)
◆Capital idea          好主意(不是:资本主义思想)
◆Familiar talk         庸俗的交谈(不是:熟悉的谈话)
◆Black tea             红茶(不是:黑茶)
◆Green hand            新手(不是:绿手)
◆Have a fit            勃然大怒(不是:试穿)
◆Black art             妖术(不是:黑色艺术)
◆White coal           (作动力来源用的)水
◆Chinese dragon        麒麟(不是:中国龙)
◆Red tape              官僚习气(不是:红色带子)
◆China policy          对华政策(不是:中华政策)
◆White man             忠实可靠的人(不是:皮肤白色的人)
◆Black stranger        完全陌生的人(不是:陌生的黑人)
◆An apple of love      西红柿(不是:爱情之果)
◆Handwriting on the wall不祥之兆(不是:大字报)
◆Bring down the house  博得满堂喝彩(不是:推倒房子)
◆Blind date           (由第三者安排的)男女初次见面(并非盲目的约会或者是瞎约会)
◆Roadside business     汽车饭店;汽车旅馆;汽车影院(不是:路边店 )
◆American Dream        美国的生活方式,美国人的自由民主观念(不是:美国梦)
◆Yellow book           黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封,不是:黄色书籍)
◆Blue stocking         女学者,女才子(不是:蓝色长筒袜)
◆American beauty       一种玫瑰,名叫美丽动人(不是:美国美女)
◆English disease       软骨病(不是:英国病)
◆Indian summer         愉快宁静的晚年(不是:印度的夏日)
◆Greek gift            害人的礼品(不是:希腊的礼物)
◆Spanish athlete       吹牛的人(不是:西班牙的运动员)
◆French chalk          滑石粉(不是:法国粉笔)
◆In ones birthday suit 赤身裸体(不是:穿着生日礼服)
◆Make ones hair stand on end令人毛骨悚然,恐惧(不是:令人发指,气愤)
◆Think a great deal of oneself高看或者看重自己(不是:为自己想的很多)
◆Pull up ones socks   鼓起勇气(不是:提上袜子)
◆Have the heart to do用于否定句,忍心做(不是:有心做或者有意做)
◆What a shame        多可惜,真遗憾(不是:多可耻)
◆You don't say       是吗?(不是:你别说)
◆You can say that again说的好(不是:你别说)
◆I haven’t slept better我睡得很好(不是:我从未睡好过)
(文章来源:网络)
 

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多